友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
小说一起看 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第151章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



And Moses and Aaron went from the presence of the assembly unto the door of the tabernacle of the congregation; and they fell upon their faces: and the glory of the LORD appeared unto them。
20:7耶和华晓谕摩西说,
And the LORD spake unto Moses; saying;
20:8你拿着杖去,和你的哥哥亚伦招聚会众,在他们眼前吩咐磐石发出水来,水就从磐石流出,给会众和他们的牲畜喝。
Take the rod; and gather thou the assembly together; thou; and Aaron thy brother; and speak ye unto the rock before their eyes; and it shall give forth his water; and thou shalt bring forth to them water out of the rock: so thou shalt give the congregation and their beasts drink。
20:9于是摩西照耶和华所吩咐的,从耶和华面前取了杖去。
And Moses took the rod from before the LORD; as he manded him。
20:10摩西,亚伦就招聚会众到磐石前。摩西说,你们这些背叛的人听我说,我为你们使水从这磐石中流出来吗,
And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock; and he said unto them; Hear now; ye rebels; must we fetch you water out of this rock?
20:11摩西举手,用杖击打磐石两下,就有许多水流出来,会众和他们的牲畜都喝了。
And Moses lifted up his hand; and with his rod he smote the rock twice: and the water came out abundantly; and the congregation drank; and their beasts also。
20:12耶和华对摩西,亚伦说,因为你们不信我,不在以色列人眼前尊我为圣,所以你们必不得领这会众进我所赐给他们的地去。
And the LORD spake unto Moses and Aaron; Because ye believed me not; to sanctify me in the eyes of the children of Israel; therefore ye shall not bring this congregation into the land which I have given them。
20:13这水名叫米利巴水(米利巴就是争闹的意思),是因以色列人向耶和华争闹,耶和华就在他们面前显为圣。
This is the water of Meribah; because the children of Israel strove with the LORD; and he was sanctified in them。
20:14摩西从加低斯差遣使者去见以东王,说,你的弟兄以色列人这样说,我们所遭遇的一切艰难,
And Moses sent messengers from Kadesh unto the king of Edom; Thus saith thy brother Israel; Thou knowest all the travail that hath befallen us:
20:15就是我们的列祖下到埃及,我们在埃及久住。埃及人恶待我们的列祖和我们,
How our fathers went down into Egypt; and we have dwelt in Egypt a long time; and the Egyptians vexed us; and our fathers:
20:16我们哀求耶和华的时候,他听了我们的声音,差遣使者把我们从埃及领出来。这事你都知道。如今,我们在你边界上的城加低斯。
And when we cried unto the LORD; he heard our voice; and sent an angel; and hath brought us forth out of Egypt: and; behold; we are in Kadesh; a city in the uttermost of thy border:
20:17求你容我们从你的地经过。我们不走田间和葡萄园,也不喝井里的水,只走大道(原文作王道),不偏左右,直到过了你的境界。
Let us pass; I pray thee; through thy country: we will not pass through the fields; or through the vineyards; neither will we drink of the water of the wells: we will go by the king's high way; we will not turn to the right hand nor to the left; until we have passed thy borders。
20:18以东王说,你不可从我的地经过,免得我带刀出去攻击你。
And Edom said unto him; Thou shalt not pass by me; lest I e out against thee with the sword。
20:19以色列人说,我们要走大道上去。我们和牲畜若喝你的水,必给你价值。不求别的,只求你容我们步行过去。
And the children of Israel said unto him; We will go by the high way: and if I and my cattle drink of thy water; then I will pay for it: I will only; without doing anything else; go through on my feet。
20:20以东王说,你们不可经过。就率领许多人出来,要用强硬的手攻击以色列人。
And he said; Thou shalt not go through。 And Edom came out against him with much people; and with a strong hand。
20:21这样,以东王不肯容以色列人从他的境界过去。于是他们转去,离开他。
Thus Edom refused to give Israel passage through his border: wherefore Israel turned away from him。
20:22以色列全会众从加低斯起行,到了何珥山。
And the children of Israel; even the whole congregation; journeyed from Kadesh; and came unto mount Hor。
20:23耶和华在附近以东边界的何珥山上晓谕摩西,亚伦说,
And the LORD spake unto Moses and Aaron in mount Hor; by the coast of the land of Edom; saying;
20:24亚伦要归到他列祖(原文作本民)那里。他必不得入我所赐给以色列人的地。因为在米利巴水,你们违背了我的命。
Aaron shall be gathered unto his people: for he shall not enter into the land which I have given unto the children of Israel; because ye rebelled against my word at the water of Meribah。
20:25你带亚伦和他的儿子以利亚撒上何珥山,
Take Aaron and Eleazar his son; and bring them up unto mount Hor:
20:26把亚伦的圣衣脱下来,给他的儿子以利亚撒穿上。亚伦必死在那里,归他列祖。
And strip Aaron of his garments; and put them upon Eleazar his son: and Aaron shall be gathered unto his people; and shall die there。
20:27摩西就照耶和华所吩咐的行。三人当着会众的眼前上了何珥山。
And Moses did as the LORD manded: and they went up into mount Hor in the sight of all the congregation。
20:28摩西把亚伦的圣衣脱下来,给他的儿子以利亚撒穿上,亚伦就死在山顶那里。于是摩西和以利亚撒下了山。
And Moses stripped Aaron of his garments; and put them upon Eleazar his son; and Aaron died there in the top of the mount: and Moses and Eleazar came down from the mount。
20:29全会众,就是以色列全家,见亚伦已经死了,便都为亚伦哀哭了三十天。
And when all the congregation saw that Aaron was dead; they mourned for Aaron thirty days; even all the house of Israel。


旧约  民数记(Numbers)  第 21 章 ( 本篇共有 36 章 ) 7上一章 下一章8 目录
21:1住南地的迦南人亚拉得王,听说以色列人从亚他林路来,就和以色列人争战,掳了他们几个人。
And when king Arad the Canaanite; which dwelt in the south; heard tell that Israel came by the way of the spies; then he fought against Israel; and took some of them prisoners。
21:2以色列人向耶和华发愿说,你若将这民交付我手,我就把他们的城邑尽行毁灭。
And Israel vowed a vow unto the LORD; and said; If thou wilt indeed deliver this people into my hand; then I will utterly destroy their cities。
21:3耶和华应允了以色列人,把迦南人交付他们,他们就把迦南人和迦南人的城邑尽行毁灭。那地方的名便叫何珥玛(何珥玛就是毁灭的意思)。
And the LORD hearkened to the voice of Israel; and delivered up the Canaanites; and they utterly destroyed them and their cities: and he called the name of the place Hormah。
21:4他们从何珥山起行,往红海那条路走,要绕过以东地。百姓
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!