友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
小说一起看 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第278章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



17:23与他们说话的时候,那讨战的,就是属迦特的非利士人歌利亚,从非利士队中出来,说从前所说的话。大卫都听见了。
And as he talked with them; behold; there came up the champion; the Philistine of Gath; Goliath by name; out of the armies of the Philistines; and spake according to the same words: and David heard them。
17:24以色列众人看见那人,就逃跑,极其害怕。
And all the men of Israel; when they saw the man; fled from him; and were sore afraid。
17:25以色列人彼此说,这上来的人你看见了吗。他上来是要向以色列人骂阵。若有能杀他的,王必赏赐他大财,将自己的女儿给他为妻,并在以色列人中免他父家纳粮当差。
And the men of Israel said; Have ye seen this man that is e up? surely to defy Israel is he e up: and it shall be; that the man who killeth him; the king will enrich him with great riches; and will give him his daughter; and make his father's house free in Israel。
17:26大卫问站在旁边的人说,有人杀这非利士人,除掉以色列人的耻辱,怎样待他呢。这未受割礼的非利士人是谁呢。竟敢向永生神的军队骂阵吗。
And David spake to the men that stood by him; saying; What shall be done to the man that killeth this Philistine; and taketh away the reproach from Israel? for who is this uncircumcised Philistine; that he should defy the armies of the living God?
17:27百姓照先前的话回答他说,有人能杀这非利士人,必如此如此待他。
And the people answered him after this manner; saying; So shall it be done to the man that killeth him。
17:28大卫的长兄以利押听见大卫与他们所说的话,就向他发怒,说,你下来作什么呢。在旷野的那几只羊,你交托了谁呢。我知道你的骄傲和你心里的恶意,你下来特为要看争战。
And Eliab his eldest brother heard when he spake unto the men; and Eliab's anger was kindled against David; and he said; Why camest thou down hither? and with whom hast thou left those few sheep in the wilderness? I know thy pride; and the naughtiness of thine heart; for thou art e down that thou mightest see the battle。
17:29大卫说,我作了什么呢。我来岂没有缘故吗。
And David said; What have I now done? Is there not a cause?
17:30大卫就离开他转向别人,照先前的话而问。百姓仍照先前的话回答他。
And he turned from him toward another; and spake after the same manner: and the people answered him again after the former manner。
17:31有人听见大卫所说的话,就告诉了扫罗。扫罗便打发人叫他来。
And when the words were heard which David spake; they rehearsed them before Saul: and he sent for him。
17:32大卫对扫罗说,人都不必因那非利士人胆怯。你的仆人要去与那非利士人战斗。
And David said to Saul; Let no man's heart fail because of him; thy servant will go and fight with this Philistine。
17:33扫罗对大卫说,你不能去与那非利士人战斗。因为你年纪太轻,他自幼就作战士。
And Saul said to David; Thou art not able to go against this Philistine to fight with him: for thou art but a youth; and he a man of war from his youth。
17:34大卫对扫罗说,你仆人为父亲放羊,有时来了狮子,有时来了熊,从群中衔一只羊羔去。
And David said unto Saul; Thy servant kept his father's sheep; and there came a lion; and a bear; and took a lamb out of the flock:
17:35我就追赶它,击打它,将羊羔从它口中救出来。它起来要害我,我就揪着它的胡子,将它打死。
And I went out after him; and smote him; and delivered it out of his mouth: and when he arose against me; I caught him by his beard; and smote him; and slew him。
17:36你仆人曾打死狮子和熊,这未受割礼的非利士人向永生神的军队骂阵,也必像狮子和熊一般。
Thy servant slew both the lion and the bear: and this uncircumcised Philistine shall be as one of them; seeing he hath defied the armies of the living God。
17:37大卫又说,耶和华救我脱离狮子和熊的爪,也必救我脱离这非利士人的手。扫罗对大卫说,你可以去吧。耶和华必与你同在。
David said moreover; The LORD that delivered me out of the paw of the lion; and out of the paw of the bear; he will deliver me out of the hand of this Philistine。 And Saul said unto David; Go; and the LORD be with thee。
17:38扫罗就把自己的战衣给大卫穿上,将铜盔给他戴上,又给他穿上铠甲。
And Saul armed David with his armour; and he put an helmet of brass upon his head; also he armed him with a coat of mail。
17:39大卫把刀跨在战衣外,试试能走不能走。因为素来没有穿惯,就对扫罗说,我穿戴这些不能走,因为素来没有穿惯。于是摘脱了。
And David girded his sword upon his armour; and he assayed to go; for he had not proved it。 And David said unto Saul; I cannot go with these; for I have not proved them。 And David put them off him。
17:40他手中拿杖,又在溪中挑选了五块光滑石子,放在袋里,就是牧人带的囊里。手中拿着甩石的机弦,就去迎那非利士人。
And he took his staff in his hand; and chose him five smooth stones out of the brook; and put them in a shepherd's bag which he had; even in a scrip; and his sling was in his hand: and he drew near to the Philistine。
17:41非利士人也渐渐地迎着大卫来,拿盾牌的走在前头。
And the Philistine came on and drew near unto David; and the man that bare the shield went before him。
17:42非利士人观看,见了大卫,就藐视他。因为他年轻,面色光红,容貌俊美。
And when the Philistine looked about; and saw David; he disdained him: for he was but a youth; and ruddy; and of a fair countenance。
17:43非利士人对大卫说,你拿杖到我这里来,我岂是狗呢。非利士人就指着自己的神咒诅大卫。
And the Philistine said unto David; Am I a dog; that thou est to me with staves? And the Philistine cursed David by his gods。
17:44非利士人又对大卫说,来吧。我将你的肉给空中的飞鸟,田野的走兽吃。
And the Philistine said to David; e to me; and I will give thy flesh unto the fowls of the air; and to the beasts of the field。
17:45大卫对非利士人说,你来攻击我,是靠着刀枪和铜戟。我来攻击你,是靠着万军之耶和华的名,就是你所怒骂带领以色列军队的神。
Then said David to the Philistine; Thou est to me with a sword; and with a spear; and with a shield: but I e to thee in the name of the LORD of hosts; the God of the armies of Israel; whom thou hast defied。
17:46今日耶和华必将你交在我手里。我必杀你,斩你的头,又将非利士军兵的尸首给空中的飞鸟,地上的野兽吃,使普天下的人都知道以色列中有神。
This day will the LORD deliver thee into mine hand; and I will smite thee; and take thine head from thee; and I will give the carcases of the host of the Philistines this day unto the fowls of the air; and to the wild beasts of the earth; that all the earth may know that there is a God in
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!