友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
小说一起看 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第358章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



 the LORD liveth; I will run after him; and take somewhat of him。
5:21于是基哈西追赶乃缦。乃缦看见有人追赶,就急忙下车迎着他,说,都平安吗。
So Gehazi followed after Naaman。 And when Naaman saw him running after him; he lighted down from the chariot to meet him; and said; Is all well?
5:22说,都平安。我主人打发我来说,刚才有两个少年人,是先知门徒,从以法莲山地来见我,请你赐他们一他连得银子,两套衣裳。
And he said; All is well。 My master hath sent me; saying; Behold; even now there be e to me from mount Ephraim two young men of the sons of the prophets: give them; I pray thee; a talent of silver; and two changes of garments。
5:23乃缦说,请受二他连得。再三地请受,便将二他连得银子装在两个口袋里,又将两套衣裳交给两个仆人。他们就在基哈西前头抬着走。
And Naaman said; Be content; take two talents。 And he urged him; and bound two talents of silver in two bags; with two changes of garments; and laid them upon two of his servants; and they bare them before him。
5:24到了山冈,基哈西从他们手中接过来,放在屋里,打发他们回去。
And when he came to the tower; he took them from their hand; and bestowed them in the house: and he let the men go; and they departed。
5:25基哈西进去,站在他主人面前。以利沙问他说,基哈西你从哪里来。回答说,仆人没有往哪里去。
But he went in; and stood before his master。 And Elisha said unto him; Whence est thou; Gehazi? And he said; Thy servant went no whither。
5:26以利沙对他说,那人下车转回迎你的时候,我的心岂没有去呢。这岂是受银子,衣裳,买橄榄园,葡萄园,牛羊,仆婢的时候呢。
And he said unto him; Went not mine heart with thee; when the man turned again from his chariot to meet thee? Is it a time to receive money; and to receive garments; and oliveyards; and vineyards; and sheep; and oxen; and menservants; and maidservants?
5:27因此,乃缦的大麻疯必沾染你和你的后裔,直到永远。基哈西从以利沙面前退出去,就长了大麻疯,像雪那样白。
The leprosy therefore of Naaman shall cleave unto thee; and unto thy seed for ever。 And he went out from his presence a leper as white as snow。


旧约  列王记下(2 Kings)  第 6 章 ( 本篇共有 25 章 ) 7上一章 下一章8 目录
6:1先知门徒对以利沙说,看哪,我们同你所住的地方过于窄小,
And the sons of the prophets said unto Elisha; Behold now; the place where we dwell with thee is too strait for us。
6:2求你容我们往约旦河去,各人从那里取一根木料建造房屋居住。他说,你们去吧。
Let us go; we pray thee; unto Jordan; and take thence every man a beam; and let us make us a place there; where we may dwell。 And he answered; Go ye。
6:3有一人说,求你与仆人同去。回答说,我可以去。
And one said; Be content; I pray thee; and go with thy servants。 And he answered; I will go。
6:4于是以利沙与他们同去。到了约旦河,就砍伐树木。
So he went with them。 And when they came to Jordan; they cut down wood。
6:5有一人砍树的时候,斧头掉在水里,他就呼叫说,哀哉。我主阿,这斧子是借的。
But as one was felling a beam; the axe head fell into the water: and he cried; and said; Alas; master! for it was borrowed。
6:6神人问说,掉在哪里了。他将那地方指给以利沙看。以利沙砍了一根木头,抛在水里,斧头就漂上来了。
And the man of God said; Where fell it? And he shewed him the place。 And he cut down a stick; and cast it in thither; and the iron did swim。
6:7以利沙说,拿起来吧。那人就伸手拿起来了。
Therefore said he; Take it up to thee。 And he put out his hand; and took it。
6:8亚兰王与以色列人争战,和他的臣仆商议说,我要在某处某处安营。
Then the king of Syria warred against Israel; and took counsel with his servants; saying; In such and such a place shall be my camp。
6:9神人打发人去见以色列王,说,你要谨慎,不要从某处经过,因为亚兰人从那里下来了。
And the man of God sent unto the king of Israel; saying; Beware that thou pass not such a place; for thither the Syrians are e down。
6:10以色列王差人去窥探神人所告诉所警戒他去的地方,就防备未受其害,不止一两次。
And the king of Israel sent to the place which the man of God told him and warned him of; and saved himself there; not once nor twice。
6:11亚兰王因这事心里惊疑,召了臣仆来,对他们说,我们这里有谁帮助以色列王,你们不指给我吗。
Therefore the heart of the king of Syria was sore troubled for this thing; and he called his servants; and said unto them; Will ye not shew me which of us is for the king of Israel?
6:12有一个臣仆说,我主,我王。无人帮助他,只有以色列中的先知以利沙,将王在卧房所说的话告诉以色列王了。
And one of his servants said; None; my lord; O king: but Elisha; the prophet that is in Israel; telleth the king of Israel the words that thou speakest in thy bedchamber。
6:13王说,你们去探他在哪里,我好打发人去捉拿他。有人告诉王说,他在多坍。
And he said; Go and spy where he is; that I may send and fetch him。 And it was told him; saying; Behold; he is in Dothan。
6:14王就打发车马和大军往那里去,夜间到了,围困那城。
Therefore sent he thither horses; and chariots; and a great host: and they came by night; and passed the city about。
6:15神人的仆人清早起来出去,看见车马军兵围困了城。仆人对神人说,哀哉。我主阿,我们怎样行才好呢。
And when the servant of the man of God was risen early; and gone forth; behold; an host passed the city both with horses and chariots。 And his servant said unto him; Alas; my master! how shall we do?
6:16神人说,不要惧怕。与我们同在的比与他们同在的更多。
And he answered; Fear not: for they that be with us are more than they that be with them。
6:17以利沙祷告说,耶和华阿,求你开这少年人的眼目,使他能看见。耶和华开他的眼目,他就看见满山有火车火马围绕以利沙。
And Elisha prayed; and said; LORD; I pray thee; open his eyes; that he may see。 And the LORD opened the eyes of the young man; and he saw: and; behold; the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha。
6:18敌人下到以利沙那里,以利沙祷告耶和华说,求你使这些人的眼目昏迷。耶和华就照以利沙的话,使他们的眼目昏迷。
And when they came down to him; Elisha prayed unto the LORD; and said; Smite this people; I pray thee; with blindness。 And he smote them with blindness according to the word of Elisha。
6:19以利沙对他们说,这不是那道,也不是那城。你们跟我去,我必领你们到所寻梢的人那里。于是领他们到了撒马利亚。
And Elisha said unto them; This is not the way; neither is this the city: follow me; and I will bring you to the man whom ye seek。 But he led them to Sam
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!