友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
小说一起看 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第68章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



e LORD heareth your murmurings which ye murmur against him: and what are we? your murmurings are not against us; but against the LORD。
16:9摩西对亚伦说,你告诉以色列全会众说,你们就近耶和华面前,因为他已经听见你们的怨言了。
And Moses spake unto Aaron; Say unto all the congregation of the children of Israel; e near before the LORD: for he hath heard your murmurings。
16:10亚伦正对以色列全会众说话的时候,他们向旷野观看,不料,耶和华的荣光在云中显现。
And it came to pass; as Aaron spake unto the whole congregation of the children of Israel; that they looked toward the wilderness; and; behold; the glory of the LORD appeared in the cloud。
16:11耶和华晓谕摩西说,
And the LORD spake unto Moses; saying;
16:12我已经听见以色列人的怨言。你告诉他们说,到黄昏的时候,你们要吃肉,早晨必有食物得饱,你们就知道我是耶和华你们的神。
I have heard the murmurings of the children of Israel: speak unto them; saying; At even ye shall eat flesh; and in the morning ye shall be filled with bread; and ye shall know that I am the LORD your God。
16:13到了晚上,有鹌鹑飞来,遮满了营,早晨在营四围的地上有露水。
And it came to pass; that at even the quails came up; and covered the camp: and in the morning the dew lay round about the host。
16:14露水上升之后,不料,野地面上有如白霜的小圆物。
And when the dew that lay was gone up; behold; upon the face of the wilderness there lay a small round thing; as small as the hoar frost on the ground。
16:15以色列人看见,不知道是什么,就彼此对问说,这是什么呢。摩西对他们说,这就是耶和华给你们吃的食物。
And when the children of Israel saw it; they said one to another; It is manna: for they wist not what it was。 And Moses said unto them; This is the bread which the LORD hath given you to eat。
16:16耶和华所吩咐的是这样,你们要按着各人的饭量,为帐棚里的人,按着人数收起来,各拿一俄梅珥。
This is the thing which the LORD hath manded; Gather of it every man according to his eating; an omer for every man; according to the number of your persons; take ye every man for them which are in his tents。
16:17以色列人就这样行,有多收的,有少收的。
And the children of Israel did so; and gathered; some more; some less。
16:18及至用俄梅珥量一量,多收的也没有馀,少收的也没有缺,各人按着自己的饭量收取。
And when they did mete it with an omer; he that gathered much had nothing over; and he that gathered little had no lack; they gathered every man according to his eating。
16:19摩西对他们说,所收的,不许什么人留到早晨。
And Moses said; Let no man leave of it till the morning。
16:20然而他们不听摩西的话,内中有留到早晨的,就生虫变臭了,摩西便向他们发怒。
Notwithstanding they hearkened not unto Moses; but some of them left of it until the morning; and it bred worms; and stank: and Moses was wroth with them。
16:21他们每日早晨,按着各人的饭量收取,日头一发热,就消化了。
And they gathered it every morning; every man according to his eating: and when the sun waxed hot; it melted。
16:22到第六天,他们收了双倍的食物,每人两俄梅珥。会众的官长来告诉摩西,
And it came to pass; that on the sixth day they gathered twice as much bread; two omers for one man: and all the rulers of the congregation came and told Moses。
16:23摩西对他们说,耶和华这样说,明天是圣安息日,是向耶和华守的圣安息日。你们要烤的就烤了,要煮的就煮了,所剩下的都留到早晨。
And he said unto them; This is that which the LORD hath said; To morrow is the rest of the holy sabbath unto the LORD: bake that which ye will bake to day; and seethe that ye will seethe; and that which remaineth over lay up for you to be kept until the morning。
16:24他们就照摩西的吩咐留到早晨,也不臭,里头也没有虫子。
And they laid it up till the morning; as Moses bade: and it did not stink; neither was there any worm therein。
16:25摩西说,你们今天吃这个吧,因为今天是向耶和华守的安息日,你们在田野必找不着了。
And Moses said; Eat that to day; for to day is a sabbath unto the LORD: to day ye shall not find it in the field。
16:26六天可以收取,第七天乃是安息日,那一天必没有了。
Six days ye shall gather it; but on the seventh day; which is the sabbath; in it there shall be none。
16:27第七天,百姓中有人出去收,什么也找不着。
And it came to pass; that there went out some of the people on the seventh day for to gather; and they found none。
16:28耶和华对摩西说,你们不肯守我的诫命和律法,要到几时呢。
And the LORD said unto Moses; How long refuse ye to keep my mandments and my laws?
16:29你们看,耶和华既将安息日赐给你们,所以第六天他赐给你们两天的食物,第七天各人要住在自己的地方,不许什么人出去。
See; for that the LORD hath given you the sabbath; therefore he giveth you on the sixth day the bread of two days; abide ye every man in his place; let no man go out of his place on the seventh day。
16:30于是百姓第七天安息了。
So the people rested on the seventh day。
16:31这食物,以色列家叫吗哪,样子像芫荽子,颜色是白的,滋味如同搀蜜的薄饼。
And the house of Israel called the name thereof Manna: and it was like coriander seed; white; and the taste of it was like wafers made with honey。
16:32摩西说,耶和华所吩咐的是这样,要将一满俄梅珥(俄梅珥乃伊法十分之一)吗哪留到世世代代,使后人可以看见我当日将你们领出埃及地,在旷野所给你们吃的食物。
And Moses said; This is the thing which the LORD mandeth; Fill an omer of it to be kept for your generations; that they may see the bread wherewith I have fed you in the wilderness; when I brought you forth from the land of Egypt。
16:33摩西对亚伦说,你拿一个罐子,盛一满俄梅珥吗哪,存在耶和华面前,要留到世世代代。
And Moses said unto Aaron; Take a pot; and put an omer full of manna therein; and lay it up before the LORD; to be kept for your generations。
16:34耶和华怎吗吩咐摩西,亚伦就怎吗行,把吗哪放在法柜前存留。
As the LORD manded Moses; so Aaron laid it up before the Testimony; to be kept。
16:35以色列人吃吗哪共四十年,直到进了有人居住之地,就是迦南的境界。
And the children of Israel did eat manna forty years; until they came to a land inhabited; they did eat manna; until they came unto the borders of the land of Canaan。
16:36*
Now an omer is the tenth part of an ephah。


旧约  出埃及记(Exodus)  第 17 章 ( 本篇共有 40 章 ) 7上一章 下一章8 目录
17:1以色列全会众都遵耶和华的吩咐,按着站口从汛的旷野往前行,在利非订安营。百姓没有水喝,
And all the congregati
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!