友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
小说一起看 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第719章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



12:2人子阿,你住在悖逆的家中。他们有眼睛看不见,有耳朵听不见,因为他们是悖逆之家。
Son of man; thou dwellest in the midst of a rebellious house; which have eyes to see; and see not; they have ears to hear; and hear not: for they are a rebellious house。
12:3所以人子阿,你要预备掳去使用的物件,在白日当他们眼前从你所住的地方移到别处去。他们虽是悖逆之家,或者可以揣摩思想。
Therefore; thou son of man; prepare thee stuff for removing; and remove by day in their sight; and thou shalt remove from thy place to another place in their sight: it may be they will consider; though they be a rebellious house。
12:4你要在白日当他们眼前带出你的物件去,好像预备掳去使用的物件。到了晚上,你要在他们眼前亲自出去,像被掳的人出去一样。
Then shalt thou bring forth thy stuff by day in their sight; as stuff for removing: and thou shalt go forth at even in their sight; as they that go forth into captivity。
12:5你要在他们眼前挖通了墙,从其中将物件带出去。
Dig thou through the wall in their sight; and carry out thereby。
12:6到天黑时,你要当他们眼前搭在肩头上带出去,并要蒙住脸看不见地,因为我立你作以色列家的预兆。
In their sight shalt thou bear it upon thy shoulders; and carry it forth in the twilight: thou shalt cover thy face; that thou see not the ground: for I have set thee for a sign unto the house of Israel。
12:7我就照着所吩咐的去行,白日带出我的物件,好像预备掳去使用的物件。到了晚上,我用手挖通了墙。天黑的时候,就当他们眼前搭在肩头上带出去。
And I did so as I was manded: I brought forth my stuff by day; as stuff for captivity; and in the even I digged through the wall with mine hand; I brought it forth in the twilight; and I bare it upon my shoulder in their sight。
12:8次日早晨,耶和华的话临到我说,
And in the morning came the word of the LORD unto me; saying;
12:9人子阿,以色列家,就是那悖逆之家,岂不是问你说,你作什么呢。
Son of man; hath not the house of Israel; the rebellious house; said unto thee; What doest thou?
12:10你要对他们说,主耶和华如此说,这是关乎耶路撒冷的君王和他周围以色列全家的预表(原文作担子)。
Say thou unto them; Thus saith the Lord GOD; This burden concerneth the prince in Jerusalem; and all the house of Israel that are among them。
12:11你要说,我作你们的预兆,我怎样行,他们所遭遇的也必怎样,他们必被掳去。
Say; I am your sign: like as I have done; so shall it be done unto them: they shall remove and go into captivity。
12:12他们中间的君王也必在天黑的时候将物件搭在肩头上带出去。他们要挖通了墙,从其中带出去。他必蒙住脸,眼看不见地。
And the prince that is among them shall bear upon his shoulder in the twilight; and shall go forth: they shall dig through the wall to carry out thereby: he shall cover his face; that he see not the ground with his eyes。
12:13我必将我的网撒在他身上,他必在我的网罗中缠住。我必带他到迦勒底人之地的巴比伦。他虽死在那里,却看不见那地。
My net also will I spread upon him; and he shall be taken in my snare: and I will bring him to Babylon to the land of the Chaldeans; yet shall he not see it; though he shall die there。
12:14周围一切帮助他的和他所有的军队,我必分散四方(方原文作风),也要拔刀追赶他们。
And I will scatter toward every wind all that are about him to help him; and all his bands; and I will draw out the sword after them。
12:15我将他们四散在列国,分散在列邦的时候,他们就知道我是耶和华。
And they shall know that I am the LORD; when I shall scatter them among the nations; and disperse them in the countries。
12:16我却要留下他们几个人得免刀剑,饥荒,瘟疫,使他们在所到的各国中述说他们一切可憎的事,人就知道我是耶和华。
But I will leave a few men of them from the sword; from the famine; and from the pestilence; that they may declare all their abominations among the heathen whither they e; and they shall know that I am the LORD。
12:17耶和华的话又临到我说,
Moreover the word of the LORD came to me; saying;
12:18人子阿,你吃饭必胆战,喝水必惶惶忧虑。
Son of man; eat thy bread with quaking; and drink thy water with trembling and with carefulness;
12:19你要对这地的百姓说,主耶和华论耶路撒冷和以色列地的居民如此说,他们吃饭必忧虑,喝水必惊惶。因其中居住的众人所行强暴的事,这地必然荒废,一无所存。
And say unto the people of the land; Thus saith the Lord GOD of the inhabitants of Jerusalem; and of the land of Israel; They shall eat their bread with carefulness; and drink their water with astonishment; that her land may be desolate from all that is therein; because of the violence of all them that dwell therein。
12:20有居民的城邑必变为荒场,地也必变为荒废。你们就知道我是耶和华。
And the cities that are inhabited shall be laid waste; and the land shall be desolate; and ye shall know that I am the LORD。
12:21耶和华的话临到我说,
And the word of the LORD came unto me; saying;
12:22人子阿,在你们以色列地怎吗有这俗语,说日子迟延,一切异象都落了空呢。
Son of man; what is that proverb that ye have in the land of Israel; saying; The days are prolonged; and every vision faileth?
12:23你要告诉他们说,主耶和华如此说,我必使这俗语止息,以色列中不再用这俗语。你却要对他们说,日子临近,一切的异象必都应验。
Tell them therefore; Thus saith the Lord GOD; I will make this proverb to cease; and they shall no more use it as a proverb in Israel; but say unto them; The days are at hand; and the effect of every vision。
12:24从此,在以色列家中必不再有虚假的异象和奉承的占卜。
For there shall be no more any vain vision nor flattering divination within the house of Israel。
12:25我耶和华说话,所说的必定成就,不再耽延。你们这悖逆之家,我所说的话必趁你们在世的日子成就。这是主耶和华说的。
For I am the LORD: I will speak; and the word that I shall speak shall e to pass; it shall be no more prolonged: for in your days; O rebellious house; will I say the word; and will perform it; saith the Lord GOD。
12:26耶和华的话又临到我说,
Again the word of the LORD came to me; saying;
12:27人子阿,以色列家的人说,他所见的异象是关乎后来许多的日子,所说的预言是指着极远的时候。
Son of man; behold; they of the house of Israel say; The vision that he seeth is for many days to e; and he prophesieth of the times that are far off。
12:28所以你要对他们说,主耶和华如此说,我的话没有一句再耽延的,我所说的必定成就。这是主耶和华说的。
Therefore say unto them; Thus saith the Lord GOD; There shall none of my words be prolong
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!