友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
小说一起看 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

2513-美丽的英语-第34章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



,怎么有这么多生词啊?不久前,我在美国的报纸上看到了这样一段话:    
    Pop culture remains a vibrant source of new words; with such additions as,    
    (流行文化始终是新词汇的一个活跃的源泉,其中的新词汇有:    
    Dead presidents  (paper currency) (纸币)    
    Frankenfood  (genetically engineered food) (基因工程食品)    
    Headbanger  (defined as both a hard rock musician and a fan) (强节奏的滚石乐歌手及其歌迷)    
    Longneck  (beer served in a bottle with a long neck) (用长颈瓶装的啤酒)    
    McJob  (low paying and dead…end work) (收入低并且累死人的工作)    
    另外还有:    
    cocooning (喜欢大部分时间呆在舒适的家里)    
    congestion charging (英国的司机想要进入交通拥挤的市中心,要交塞车费)    
    gap…year (英国的学生从中学毕业到上大学之间有一年的空闲)    
    hot…desking (办公室职员不用自己的办公桌,而用一张别的空桌子)    
    rat…run (方便司机避开拥挤道路的便道)    
    面对这些层出不穷的新词汇,该怎么办呢?我想,只有一个办法,那就是不断地跟踪英语的新变化,永远不要像下文中的那位男士那样,被一个女孩子说成out…dated; 而要永远keep yourself in style。    
    Do you know what girls think about?  The girl in the dialogue tells you what she thinks about。。。。     
    (你知道女孩子们在想什么吗?对话中的这个女孩告诉你她在想什么…)    
    Julie: Her dress looks funny。     
    (朱丽叶:她的裙子看上去真滑稽。)    
    Daniel: I wouldn't say that。  It looks fine to me。    
    (丹尼尔:我可不这么想,我觉得挺好看的。)    
    Julie: Are you kidding?  She's behind the time。 That style went out last year。    
    (朱丽叶:你在开玩笑吧?她已经跟不上时代了。那种款式去年就过时了。)    
    Daniel: Oh; e on; as long as it looks good on her。     
    (丹尼尔:哦,算了,对她来说还是挺合适的。)    
    Julie: Wow; you're really as out…dated as she is。     
    (朱丽叶:喔,你原来跟她一样过时啊。)    
    Daniel: You're darn right。  I'm out of style。  So what?  What's the point of keeping yourself in style?    
    (丹尼尔:你也许说得对。我过时了。那又怎么样?你自己这么赶时髦,有什么意思呢?)    
    Julie: No wonder you never buy me a new dress。      
    (朱丽叶:怪不得你从来不给我买一条新裙子呢。)    
    哈,朱丽叶这么一说,我真想马上去新开的VeriStyle专卖店,买一件最漂亮的时装呢。




=TXT版本编辑制作TurboZV,更新消息请访问 turbozv =


返回目录 上一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!