友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
小说一起看 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

黑暗物质三部曲-第165章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



    神父的大脸阴沉下来,他的手腕灵巧的画了个十字。
    “镇上有麻烦,”他说道,“利蒂亚*亚历山德罗娃有一个姐姐来这里说,河上有一艘运熊的船
在上行。是披甲熊,他们从北极来,你在北方的时候没见过披甲熊吧?”
    神父起疑心了,巴尔塞莫斯用只有威尔才能听见的声音悄声说道:“小心。”威尔立即就明白
他为什么这么说:刚才谢苗*鲍里斯奥维奇提到熊时,他的心已经开始怦怦直跳,因为莱拉对他讲过他们。他必须想办法掩饰自己的感情。
    他说道:“我们离斯瓦尔巴特群岛很远,雄仔忙他们自己的事情。”
    “是的,我听说是这样。”神父的话让威尔松了一口气。“但是他们现在正离家前往南方,他们
有一艘船,镇上的人不会给他们加燃料的。他们害怕熊,他们是应该害怕——他们是魔鬼的孩子。所有来自北方的东西都是魔鬼,比如女巫—
—邪恶的女儿!教会很多年前就应该把他们全部处死。女巫——不要同她 们混在一起;威尔*伊万诺维奇,你听到没有?知道你长到合适的年龄
以后他们会干什么吗?她们会尽一切绵力藏刀的、狡猾和欺诈的手段引诱你用她们的肉体、柔软的皮肤和甜美的声音,她们会拿走你的种子—
—你知道我指的是什么意思——她们会吸干你,让你只剩下一个空壳!她们会夺走你的将来,夺走你的孩子,让你一无所有。她们应该被处死,
一个也不留。”
    神父手伸到一旁的架子上,拿下一个瓶子和两个小杯子。
    “现在我要请你喝一点酒,威尔*伊万诺维奇。”他说道,“你年轻,所以不要喝太多杯。但是你
在长大,所以你需要知道一些事情,比如说伏特加的味道。利蒂亚*亚利山德罗娃去年采集了很多浆果,我蒸酿的酒就在这个瓶子里,这是奥特
耶茨*谢苗*鲍里斯奥维奇和利蒂亚*亚利山德罗娃融合的唯一之处!

    他哈哈大笑,拔出瓶塞,把两个杯子都倒得满满的。这种谈话时威尔极为不自在,他该怎么办呢?
他怎样才能不失礼节地拒绝呢?
    “奥特耶茨*谢苗,”他站起身说道,“你对我真是太好了,我真希望能多留些时间来品尝你的美
酒,倾听你的谈话,因为你告诉我的一切都非常有趣。但是你能理解我因为家人的缘故很不开心,给予重新找到他们,所以尽管我很愿意留下,
但我想我还是必须继续赶路。”
    神父的嘴丛浓密的胡子中噘出来,眉头皱着,接着他耸了耸肩,说:“那好吧,如果你非要走就走
吧,但是走之前你必须喝完你的伏特加。现在,跟我站在一起!端起来,一口喝干,像我这样!”
    她把杯子朝后一倒,一口吞了下去,然后把自己庞大的身躯拖起来,紧挨着威尔站着。他的酒杯在
他肮脏的胖手指间显得很小,但它装满了清澈的烈酒,威尔可以闻到强烈的酒味,还有神父的黑法衣上令人作呕的捍卫和残食的味道,还没开
始喝他就感到恶心。
    “喝吧,威尔*伊万诺维奇!”神父用带有威胁味道的热情喊道。

九、上游

    心灵的阴影好似

    万能的太阳安歇时

    掠月亮而过的云彩

    ——爱米利·狄金森

    “让我看看那把刀,”埃欧雷克·伯尔尼松说,“我懂金属,铁或钢造的东
西对熊来说不是什么谜,但是我从来没见过像你这样的刀子,我很想仔细看一看。”

    威尔和熊王正在蒸汽船的前甲板上沐浴着落日温暖的光芒,船在快速溯河而
上,船上有足够的燃料和食品;他和埃欧雷克·伯尔尼松开始第二次估量对方,
之前已有过一次了。

    威尔把刀把朝前递给埃欧雷克,熊王小心翼翼地接过去,他的拇指与其他四
个指头操作得和人类一样熟练,现在他把刀子转过来转过去,凑近眼睛,举起来
照光,在一块铁片上试了试锋刃——钢刃。

    “你就是用这个锋刃来切我的头盔的,”他说道,“另一个锋刃非常奇怪,
我再不明白它是什么,干什么用,是什么制造的,但是我想搞明白。你是怎样得
到它的?”

    威尔把事情的大部分经过告诉了他,只省略了与他本人有关的情况:他母亲、
他杀死的那个男人、他的父亲。

    “你为它进行了搏斗,还损失了两根手指头?”熊王说,“给我看看那个伤
口。”

    威尔伸出手。多亏父亲的油,白骨裸露的伤口正愈合得很好,但依然还很脆
弱。熊王嗅了嗅。

    “血苔藓,”他说道,“还有一点别的东西我分辨不出,谁给你的?”

    “一个男人,是他告诉我该怎么使用这把刀的,然后他就死了,他的一个兽
角盒里有一些油,治好了我的伤;女巫师们想尽了办法,但她们的符咒不起作用。”

    “那他告诉你怎样使用这把刀呢?”埃欧雷克·伯尔尼松把刀小心翼翼地递
还给威尔说。

    “站在阿斯里尔勋爵这边用它参战。”威尔说道,“但是我首先必须救出莱
拉·巧舌如簧。”

    “那我们会帮忙的。”熊王说,威尔的心高兴得怦怦直跳。

    在随后的几天里,威尔了解到这些熊为什么要长途跋涉前往远离家乡的中亚。

    自从那个灾难把各个世界炸开来,北极的冰全部开始融化,各种奇怪的新的
水流出现了。由于熊是依赖冰雪和生活在冷海中的动物生存的,所以他们可以看
出,如果待在原处,很快就会挨饿,于是出于理智,他们决定采取措施。他们必
须迁往有大量冰雪的地方:他们要前往最高的山脉,到高耸入云的顶峰上去;虽
然相隔半个世界之遥,但那里的积雪却深不可测、亘古不化、永恒长存。他们会
从栖身海洋的熊演变成藏匿雪山的熊,直到世界重新再安定下来。

    “这么说你们并没有在打仗?”威尔说。

    “我们的旧敌已随着海豹和海象而消失了;如果遇到新的敌人,我们知道怎
样战斗。”

    “我还以为即将要发生一场大战,把所有人都卷进来呢。如果确有其事,你
会为哪边而战呢?”

    “对熊有利的那边,还能怎样?不过有几个人让我有些好感,一个是驾气球
飞行的男人,他死了。另一个是女巫塞拉芬娜·佩卡拉。第三个是那个孩子莱拉
·巧舌如簧。所以我首先会做对熊有利的事,然后是对那个孩子或女巫有利的事,
或者为我去世的战友李·斯科尔斯比报仇。这就是为什么我会帮助你把莱拉·巧
舌如簧从那个可恶的女人库尔特身边救出来的原因。”

    他向威尔讲述他和他的一些臣民是怎样游到河口,用金子租了船和水手,合
理利用北极的水流,顺着河尽量离开内陆——因为河的源头就在他们要去的山脉
的北山脚下。而且因为莱拉也被囚禁在那儿,所以迄今为止一切都很如法。

    时间就这样过去了。

    白天,威尔躺在甲板上打瞌睡、休息,养精蓄锐,因为他全身上下都筋疲力
尽了。他留心着景色开始改变了,连绵起伏的大草原让位给低矮的长满青草的山
坡,然后是偶尔夹杂着峡谷和大瀑布的更高的山地;船继续向南进发。

    出于礼貌,他会与船长和水手们交谈,但他缺乏莱拉那种与陌生人相处时的
见面熟,他发现很难想到多少话题;好在他们对他也兴趣不大,这只是一份工作,
工作结束后他们就会毫无牵挂地离去;另外,他们也不怎么喜欢熊,尽管他们有
的是金子。威尔是外国人,只要他付了饭钱,他们并不在乎他在于什么。而且他
还有一个奇怪的很像女巫的精灵:他有时在身边,有时又好像消失了。与很多水
手一样,他们也很迷信,乐得让他一个人待着。

    巴尔塞莫斯也沉默不语。有时他的痛苦强烈得无法忍受,他就会离开船,高
高地飞入云中,寻找任何一点可以让他回忆起自己与巴鲁克的共同经历的光亮、
气味、流星或压脊。晚上,在威尔就寝的黑暗的小船舱里谈话时,他也只是汇报
他们已经走了多远,离那个山洞和山谷还有多远,也许他认为威尔没有什么同情
心,尽管如果他留心的话,他会发现事实根本不是这样。他变得越来越简慢,一
本正经,不过从来不挖苦人,他至少遵守着这个诺言。

    至于埃欧雷克,他一次又一次地检查那把刀子,好几个小时地看着它,试两
边的刀刃,折曲它,把它举起来朝着亮光,用
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!