友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
小说一起看 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

雨果 悲惨世界 英文版2-第1章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



CHAPTER I 
  WHICH TREATS OF THE MANNER OF ENTERING A CONVENT
  It was into this house that Jean Valjean had; as Fauchelevent expressed it; 〃fallen from the sky。〃
  He had scaled the wall of the garden which formed the angle of the Rue Polonceau。
  That hymn of the angels which he had heard in the middle of the night; was the nuns chanting matins; that hall; of which he had caught a glimpse in the gloom; was the chapel。 That phantom which he had seen stretched on the ground was the sister who was making reparation; that bell; the sound of which had so strangely surprised him; was the gardener's bell attached to the knee of Father Fauchelevent。
  Cosette once put to bed; Jean Valjean and Fauchelevent had; as we have already seen; supped on a glass of wine and a bit of cheese before a good; crackling fire; then; the only bed in the hut being occupied by Cosette; each threw himself on a truss of straw。
  Before he shut his eyes; Jean Valjean said:
  〃I must remain here henceforth。〃
  This remark trotted through Fauchelevent's head all night long。
  To tell the truth; neither of them slept。
  Jean Valjean; feeling that he was discovered and that Javert was on his scent; understood that he and Cosette were lost if they returned to Paris。
  Then the new storm which had just burst upon him had stranded him in this cloister。
  Jean Valjean had; henceforth; but one thought; to remain there。
  Now; for an unfortunate man in his position; this convent was both the safest and the most dangerous of places; the most dangerous; because; as no men might enter there; if he were discovered; it was a flagrant offence; and Jean Valjean would find but one step intervening between the convent and prison; the safest; because; if he could manage to get himself accepted there and remain there; who would ever seek him in such a place? To dwell in an impossible place was safety。
  On his side; Fauchelevent was cudgelling his brains。
  He began by declaring to himself that he understood nothing of the matter。 How had M。 Madeleine got there; when the walls were what they were? Cloister walls are not to be stepped over。
  How did he get there with a child?
  One cannot scale a perpendicular wall with a child in one's arms。
  Who was that child?
  Where did they both e from? Since Fauchelevent had lived in the convent; he had heard nothing of M。 sur M。; and he knew nothing of what had taken place there。 Father Madeleine had an air which discouraged questions; and besides; Fauchelevent said to himself:
  〃One does not question a saint。〃 M。 Madeleine had preserved all his prestige in Fauchelevent's eyes。 Only; from some words which Jean Valjean had let fall; the gardener thought he could draw the inference that M。 Madeleine had probably bee bankrupt through the hard times; and that he was pursued by his creditors; or that he had promised himself in some political affair; and was in hiding; which last did not displease Fauchelevent; who; like many of our peasants of the North; had an old fund of Bonapartism about him。 While in hiding; M。 Madeleine had selected the convent as a refuge; and it was quite simple that he should wish to remain there。 But the inexplicable point; to which Fauchelevent returned constantly and over which he wearied his brain; was that M。 Madeleine should be there; and that he should have that little girl with him。 Fauchelevent saw them; touched them; spoke to them; and still did not believe it possible。
  The inprehensible had just made its entrance into Fauchelevent's hut。
  Fauchelevent groped about amid conjectures; and could see nothing clearly but this: 〃M。 Madeleine saved my life。〃
  This certainty alone was sufficient and decided his course。
  He said to himself:
  〃It is my turn now。〃 He added in his conscience:
  〃M。 Madeleine did not stop to deliberate when it was a question of thrusting himself under the cart for the purpose of dragging me out。〃
  He made up his mind to save M。 Madeleine。
  Nevertheless; he put many questions to himself and made himself divers replies:
  〃After what he did for me; would I save him if he were a thief?
  Just the same。
  If he were an assassin; would I save him?
  Just the same。
  Since he is a saint; shall I save him? Just the same。〃
  But what a problem it was to manage to have him remain in the convent! Fauchelevent did not recoil in the face of this almost chimerical undertaking; this poor peasant of Picardy without any other ladder than his self…devotion; his good will; and a little of that old rustic cunning; on this occasion enlisted in the service of a generous enterprise; undertook to scale the difficulties of the cloister; and the steep escarpments of the rule of Saint…Benoit。 Father Fauchelevent was an old man who had been an egoist all his life; and who; towards the end of his days; halt; infirm; with no interest left to him in the world; found it sweet to be grateful; and perceiving a generous action to be performed; flung himself upon it like a man; who at the moment when he is dying; should find close to his hand a glass of good wine which he had never tasted; and should swallow it with avidity。 We may add; that the air which he had breathed for many years in this convent had destroyed all personality in him; and had ended by rendering a good action of some kind absolutely necessary to him。
  So he took his resolve:
  to devote himself to M。 Madeleine。
  We have just called him a poor peasant of Picardy。
  That description is just; but inplete。
  At the point of this story which we have now reached; a little of Father Fauchelevent's physiology bees useful。
  He was a peasant; but he had been a notary; which added trickery to his cunning; and penetration to his ingenuousness。 Having; through various causes; failed in his business; he had descended to the calling of a carter and a laborer。
  But; in spite of oaths and lashings; which horses seem to require; something of the notary had lingered in him。
  He had some natural wit; he talked good grammar; he conversed; which is a rare thing in a village; and the other peasants said of him:
  〃He talks almost 
返回目录 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!