友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
小说一起看 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

雨果 悲惨世界 英文版2-第110章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



and gazed at him in an attitude of menace and almost of bat。
  〃She is dying;〃 said Jondrette。
  〃But what do you expect; sir! She has so much courage; that woman has!
  She's not a woman; she's an ox。〃
  The Jondrette; touched by his pliment; deprecated it with the affected airs of a flattered monster。
  〃You are always too good to me; Monsieur Jondrette!〃
  〃Jondrette!〃 said M。 Leblanc; 〃I thought your name was Fabantou?〃
  〃Fabantou; alias Jondrette!〃 replied the husband hurriedly。 〃An artistic sobriquet!〃
  And launching at his wife a shrug of the shoulders which M。 Leblanc did not catch; he continued with an emphatic and caressing inflection of voice:
  〃Ah! we have had a happy life together; this poor darling and I! What would there be left for us if we had not that?
  We are so wretched; my respectable sir!
  We have arms; but there is no work!
  We have the will; no work!
  I don't know how the government arranges that; but; on my word of honor; sir; I am not Jacobin; sir; I am not a bousingot。'30' I don't wish them any evil; but if I were the ministers; on my most sacred word; things would be different。
  Here; for instance; I wanted to have my girls taught the trade of paper…box makers。 You will say to me:
  ‘What! a trade?'
  Yes!
  A trade!
  A simple trade! A bread…winner! What a fall; my benefactor!
  What a degradation; when one has been what we have been!
  Alas!
  There is nothing left to us of our days of prosperity!
  One thing only; a picture; of which I think a great deal; but which I am willing to part with; for I must live!
  Item; one must live!〃
  '30' A democrat。
  While Jondrette thus talked; with an apparent incoherence which detracted nothing from the thoughtful and sagacious expression of his physiognomy; Marius raised his eyes; and perceived at the other end of the room a person whom he had not seen before。 A man had just entered; so softly that the door had not been heard to turn on its hinges。
  This man wore a violet knitted vest; which was old; worn; spotted; cut and gaping at every fold; wide trousers of cotton velvet; wooden shoes on his feet; no shirt; had his neck bare; his bare arms tattooed; and his face smeared with black。
  He had seated himself in silence on the nearest bed; and; as he was behind Jondrette; he could only be indistinctly seen。
  That sort of magnetic instinct which turns aside the gaze; caused M。 Leblanc to turn round almost at the same moment as Marius。 He could not refrain from a gesture of surprise which did not escape Jondrette。
  〃Ah!
  I see!〃 exclaimed Jondrette; buttoning up his coat with an air of plaisance; 〃you are looking at your overcoat?
  It fits me! My faith; but it fits me!〃
  〃Who is that man?〃 said M。 Leblanc。
  〃Him?〃 ejaculated Jondrette; 〃he's a neighbor of mine。
  Don't pay any attention to him。〃
  The neighbor was a singular…looking individual。
  However; manufactories of chemical products abound in the Faubourg Saint…Marceau。 Many of the workmen might have black faces。
  Besides this; M。 Leblanc's whole person was expressive of candid and intrepid confidence。
  He went on:
  〃Excuse me; what were you saying; M。 Fabantou?〃
  〃I was telling you; sir; and dear protector;〃 replied Jondrette placing his elbows on the table and contemplating M。 Leblanc with steady and tender eyes; not unlike the eyes of the boa…constrictor; 〃I was telling you; that I have a picture to sell。〃
  A slight sound came from the door。
  A second man had just entered and seated himself on the bed; behind Jondrette。
  Like the first; his arms were bare; and he had a mask of ink or lampblack。
  Although this man had; literally; glided into the room; he had not been able to prevent M。 Leblanc catching sight of him。
  〃Don't mind them;〃 said Jondrette; 〃they are people who belong in the house。
  So I was saying; that there remains in my possession a valuable picture。
  But stop; sir; take a look at it。〃
  He rose; went to the wall at the foot of which stood the panel which we have already mentioned; and turned it round; still leaving it supported against the wall。
  It really was something which resembled a picture; and which the candle illuminated; somewhat。
  Marius could make nothing out of it; as Jondrette stood between the picture and him; he only saw a coarse daub; and a sort of principal personage colored with the harsh crudity of foreign canvasses and screen paintings。
  〃What is that?〃 asked M。 Leblanc。
  Jondrette exclaimed:
  〃A painting by a master; a picture of great value; my benefactor! I am as much attached to it as I am to my two daughters; it recalls souvenirs to me!
  But I have told you; and I will not take it back; that I am so wretched that I will part with it。〃
  Either by chance; or because he had begun to feel a dawning uneasiness; M。 Leblanc's glance returned to the bottom of the room as he examined the picture。
  There were now four men; three seated on the bed; one standing near the door…post; all four with bare arms and motionless; with faces smeared with black。
  One of those on the bed was leaning against the wall; with closed eyes; and it might have been supposed that he was asleep。 He was old; his white hair contrasting with his blackened face produced a horrible effect。
  The other two seemed to be young; one wore a beard; the other wore his hair long。
  None of them had on shoes; those who did not wear socks were barefooted。
  Jondrette noticed that M。 Leblanc's eye was fixed on these men。
  〃They are friends。
  They are neighbors;〃 said he。
  〃Their faces are black because they work in charcoal。
  They are chimney…builders。 Don't trouble yourself about them; my benefactor; but buy my picture。 Have pity on my misery。
  I will not ask you much for it。
  How much do you think it is worth?〃
  〃Well;〃 said M。 Leblanc; looking Jondrette full in the eye; and with the manner of a man who is on his guard; 〃it is some signboard for a tavern; and is worth about three francs。〃
  Jondrette replied sweetly:
  〃Have you your pocket…book with you?
  I 
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!