友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
小说一起看 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

雨果 悲惨世界 英文版2-第93章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  Occasionally her chemise; which was untied and torn; fell almost to her waist。
  She moved the chairs about; she disarranged the toilet articles which stood on the mode; she handled Marius' clothes; she rummaged about to see what there was in the corners。
  〃Hullo!〃 said she; 〃you have a mirror!〃
  And she hummed scraps of vaudevilles; as though she had been alone; frolicsome refrains which her hoarse and guttural voice rendered lugubrious。
  An indescribable constraint; weariness; and humiliation were perceptible beneath this hardihood。
  Effrontery is a disgrace。
  Nothing could be more melancholy than to see her sport about the room; and; so to speak; flit with the movements of a bird which is frightened by the daylight; or which has broken its wing。 One felt that under other conditions of education and destiny; the gay and over…free mien of this young girl might have turned out sweet and charming。
  Never; even among animals; does the creature born to be a dove change into an osprey。
  That is only to be seen among men。
  Marius reflected; and allowed her to have her way。
  She approached the table。
  〃Ah!〃 said she; 〃books!〃
  A flash pierced her glassy eye。
  She resumed; and her accent expressed the happiness which she felt in boasting of something; to which no human creature is insensible:
  〃I know how to read; I do!〃
  She eagerly seized a book which lay open on the table; and read with tolerable fluency:
  〃General Bauduin received orders to take the chateau of Hougomont which stands in the middle of the plain of Waterloo; with five battalions of his brigade。〃
  She paused。
  〃Ah!
  Waterloo!
  I know about that。
  It was a battle long ago。 My father was there。
  My father has served in the armies。
  We are fine Bonapartists in our house; that we are!
  Waterloo was against the English。〃
  She laid down the book; caught up a pen; and exclaimed:
  〃And I know how to write; too!〃
  She dipped her pen in the ink; and turning to Marius:
  〃Do you want to see?
  Look here; I'm going to write a word to show you。〃
  And before he had time to answer; she wrote on a sheet of white paper; which lay in the middle of the table:
  〃The bobbies are here。〃
  Then throwing down the pen:
  〃There are no faults of orthography。
  You can look。
  We have received an education; my sister and I。 We have not always been as we are now。 We were not made〃
  Here she paused; fixed her dull eyes on Marius; and burst out laughing; saying; with an intonation which contained every form of anguish; stifled by every form of cynicism:
  〃Bah!〃
  And she began to hum these words to a gay air:〃J'ai faim; mon pere。〃
  I am hungry; father。 
   Pas de fricot。 I have no food。 
   J'ai froid; ma mere。
   I am cold; mother。 
   Pas de tricot。 I have no clothes。 
   Grelotte;
  Lolotte! Lolotte!
   Shiver; Sanglote;
  Sob; Jacquot!〃
  Jacquot!〃
  She had hardly finished this couplet; when she exexclaimed:
  〃Do you ever go to the play; Monsieur Marius?
  I do。
  I have a little brother who is a friend of the artists; and who gives me tickets sometimes。
  But I don't like the benches in the galleries。 One is cramped and unfortable there。
  There are rough people there sometimes; and people who smell bad。〃
  Then she scrutinized Marius; assumed a singular air and said:
  〃Do you know; Mr。 Marius; that you are a very handsome fellow?〃
  And at the same moment the same idea occurred to them both; and made her smile and him blush。
  She stepped up to him; and laid her hand on his shoulder:
  〃You pay no heed to me; but I know you; Mr。 Marius。
  I meet you here on the staircase; and then I often see you going to a person named Father Mabeuf who lives in the direction of Austerlitz; sometimes when I have been strolling in that quarter。 It is very being to you to have your hair tumbled thus。〃
  She tried to render her voice soft; but only succeeded in making it very deep。
  A portion of her words was lost in the transit from her larynx to her lips; as though on a piano where some notes are missing。
  Marius had retreated gently。
  〃Mademoiselle;〃 said he; with his cool gravity; 〃I have here a package which belongs to you; I think。
  Permit me to return it to you。〃
  And he held out the envelope containing the four letters。
  She clapped her hands and exclaimed:
  〃We have been looking everywhere for that!〃
  Then she eagerly seized the package and opened the envelope; saying as she did so:
  〃Dieu de Dieu! how my sister and I have hunted!
  And it was you who found it!
  On the boulevard; was it not?
  It must have been on the boulevard?
  You see; we let it fall when we were running。 It was that brat of a sister of mine who was so stupid。
  When we got home; we could not find it anywhere。
  As we did not wish to be beaten; as that is useless; as that is entirely useless; as that is absolutely useless; we said that we had carried the letters to the proper persons; and that they had said to us: ‘Nix。' So here they are; those poor letters!
  And how did you find out that they belonged to me?
  Ah! yes; the writing。
  So it was you that we jostled as we passed last night。
  We couldn't see。 I said to my sister:
  ‘Is it a gentleman?'
  My sister said to me: ‘I think it is a gentleman。'〃
  In the meanwhile she had unfolded the petition addressed to 〃the benevolent gentleman of the church of Saint…Jacquesdu…Haut…Pas。〃
  〃Here!〃 said she; 〃this is for that old fellow who goes to mass。 By the way; this is his hour。
  I'll go and carry it to him。 Perhaps he will give us something to breakfast on。〃
  Then she began to laugh again; and added:
  〃Do you know what it will mean if we get a breakfast today? It will mean that we shall have had our breakfast of the day before yesterday; our breakfast of yesterday; our dinner of to…day; and all that at once; and this morning。
  e!
  Parbleu! if you are not satisfied; dogs; burst!〃
  This reminded Marius of the wretched girl's errand to himself。 He fumbled in his w
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!