友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
小说一起看 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

1905显克维奇:十字军骑士-第56章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



    “瑞士人也都是农夫。他们信奉基督么?”
    “在玛佐夫舍不信奉基督的人没有了。他们都是我们公爵的人。你没有看见城
堡中的弓箭手么?他们都是寇比人,因为没有比他们更好的弓箭手了。”
    “他们不会比英吉利人和苏格兰人更好吧,我在勃艮第朝廷中见过他们的……”
    “我在玛尔堡也见过他们,”玛朱尔人打断骑士的话。“他们很强壮,“但是
他们不能同寇比人相比,在寇比人中间,孩子到了七岁就非得用箭从松树顶上把食
物射下来不可,否则就不许吃。”
    “你们在谈些什么?”兹皮希科已经好几次听到“寇比”这字眼,这会儿突然
问道。
    “在谈英吉利和寇比的弓箭手。这位骑士说英吉利人和苏格兰人最好。”
    “我在维尔诺看见过他们的。哦伐!我听见他们的箭嗖嗖地穿过我的耳旁。那
里有从各国来的骑士,他们都宣称他们不用盐就可以把我们吃掉;但是他们试了一
两次之后,就倒了胃口。”
    马茨科大笑起来,把兹皮希科的话重复讲给德·劳许先生听。
    “我已经在几个不同的朝廷里听过那种传说,”罗泰林格的骑士'注'回答:
“他们赞美你们骑士的勇敢,但是他们也责备你们的骑士不该帮助异教徒反对十字
军骑士团。”
    “我们保卫那些愿意受洗的人民,反对侵犯和邪恶。日耳曼人却要使他们继续
崇拜邪神,以便借口挑动战争。”
    “天主一定会裁判他们,”德·劳许回答。
    “也许就要裁判他们了,”杜罗波叶的马茨科回答。
    但是罗泰林格的骑士一听说兹皮希科到过维尔诺,就开始问起马茨科来了,因
为那几次骑士风度的搏斗,已经名闻全球。四个波兰骑士和四个法兰西骑士的那次
决斗特别引起西方武士想入非非。结果是德·劳许开始以更大的敬意来看待兹皮希
科,像看待一个曾经参加过一次如此有名的战役的人一样;他也高兴他即将同这样
一位骑士战斗。
    于是他们显然像是一对好朋友似地骑马前进,在旅途中吃点心的时候,彼此帮
些小忙,彼此劝饮葡萄酒。但是从德·劳许和杜罗波叶的马茨科的谈话之中,弄清
楚了乌尔利卡·德·爱尔内原来不是一个年轻的姑娘,而是一个结过婚的四十岁的
妇女,并且有了六个孩子,于是兹皮希科发怒了。因为这个外国人不但胆敢以一个
老太婆来同达奴莎相比,而且甚至要求他承认她是女人中的饺位者。
    “您想,”兹皮希科跟马茨科说,“他不是被魔鬼把脑子弄潮涂了么?也许这
魔鬼正坐在他头上,像一颗坚果中的一条虫子一样,并且在夜里不跳到我身上来就
要跳到您身上来。我们必须小心戒备才是。”
    杜罗波叶的马茨科颇为不安地望了望罗泰林格的骑士,最后说:
    “有时候一个中了邪魔的人,身上会附上好几百个魔鬼;如果它们太挤的话,
就很乐意跑到别人身上。最坏的魔鬼是女人打发出来的魔鬼。”
    于是他突然转向这骑士:
    “赞美耶稣基督!”
    “我也赞美他,”德·劳许有些惊奇地回答。
    马茨科完全安心了。
    “不,您不看见么,”他说,“要是魔鬼附在他身上,他会立即口吐白沫,或
者扑倒在地上,因为我是突然问他的。我们放心走吧。”
    总之,他们安静地前进了。从崔亨诺夫到普尔扎斯尼契并不太远,夏天里,一
个骑士骑上一匹好马,两小时之内就可以从这个城市飞驰到那个城市;但是由于夜
色墨黑,又下着大雪,他们走得非常慢,午夜以后就动身,天亮才赶到普尔扎斯尼
契那一边的一座森林附近,公爵打猎时用的房屋就坐落在那里。这所木头的邸宅很
大,窗框都是用圆玻璃片做的。屋前有几个井架和两所马房,邸宅四周有许多皮帐
幕和临时用松树枝匆促搭起来的棚屋。帐幕前面有几堆明亮的篝火,篝火周围站着
一些猎人,他们都反穿着羊皮、狐狸皮、狼皮和熊皮做的外衣。德·劳许先生觉得
他看见的好像是一些用两条后腿走路的野兽,因为这些人绝大多数都戴着兽头做的
皮帽。有些人站着,倚着他们的矛枪或石弓;又有些人在忙着把庞大的绳网收拢来;
另外一些人在翻动挂在火上的大块大块的野牛肉和麋鹿肉,显然是在做早饭。在他
们后面是巨大的松树干和更多的人;罗泰林格的骑士看到人这样多,感到很惊奇,
因为他过去很少看到这样大规模的围猎。
    “你们的公爵,”他说,“打一次猎就像打一次仗一样。”
    “不错,”杜罗波叶的马茨科回答:“他们有的是猎具和人手。”
    “我们怎么办呢?”兹皮希科插嘴说:“他们还在邸宅里睡觉呢。”
    “唔,我们只有等到他们起来,”马茨科回答:“我们不能去敲门吵醒我们的
公爵。”
    说了这话,他就领他们到一堆篝火那里去,在篝火旁边,驱兽的寇比人扔了几
张狼皮和野牛皮过来,然后递给他们一些烤肉。人们听到在说外国话,就围拢来看
日耳曼人。一会儿兹皮希科的仆从嚷嚷着有一个“来自海外的”骑士;消息传开了,
人群挤得那么厉害,使得杜罗波叶的这位爵爷不得不行使他的职权来保护这个外国
人,免得他被好奇的人们所围困。德·劳许发现人群中有几个女人也穿着皮袄,而
且非常美丽;他便问她们是否也参加狩猎。
    马茨科向他解释,她们并不参加围猎,只是来满足她们的好奇心,或是来买些
城里的东西,出售些森林中的货物。公爵的邸宅就像一个火炉,它的周围兼有着乡
村和城市的两种特色。寇比人不愿意离开他们的荒野,因为他们如果听不到头顶上
树林的沙沙声,就觉得不安;因此普尔扎斯尼契的居民们带来了他们著名的麦酒,
他们用风磨和建造在温吉埃卡河上的水磨碾出来的面粉,荒原上非常稀少的盐、铁、
皮革和其他手工业品,来交换兽皮、贵重的皮货、干菌、坚果、治病的药草,或是
寇比人那里出产很多的一块块的琥珀。因此在公爵的邸宅周围,就有一种川流不息
的市场的嘈杂声,而在围猎时更加热闹了,因为森林深处的居民们为了服役和好奇
心都被吸引出来了。
    德·劳许听着马茨科的话,好奇地望着周围的人们。这些生活在健康的、含有
树脂气息的空气中的人们,像当时大多数农夫一样,肉食吃得很多,因此长得强健
而魁伟,往往会使外国旅行者一看见就感到惊讶。兹皮希科不断望着那邸宅的门窗,
一刻也安静不下来。只有一扇窗户有亮光,这显然是厨房,因为窗框的缝隙中有烟
冒出来。在屋旁的几扇小门中,时时有穿着公爵朝廷制服的仆人出现,忙着到井边
去打水。人们问这些仆人,是否还有人在睡觉,回答是宫廷侍从们前一天围猎围得
疲乏了,还在休息,不过已在准备早餐了。确实,从厨房窗口正在飘来一股烤肉和
番红花的香味,一直飘到一堆堆篝火之间。后来正门开了,显出了一间火光很亮的
大厅,走廊上出现了一个人,兹皮希科立刻就认出,这是他在克拉科大看见过的跟
随公爵夫人的一个吟唱者。一看见他,兹皮希科既不等杜罗波叶的马茨科,也不等
德·劳许,一股劲奔向邸宅。他奔得那样起劲,使得罗泰林格的骑士吃了一惊,问
道:
    “这年轻的骑士怎么啦?”
    “没什么,”杜罗波叶的马茨科回答:“他爱上了公爵夫人朝廷中的一位姑娘,
他想立即看到她。”
    “啊!”德·劳许回答,把一双手按住胸口。他开始长吁短叹起来,使得马茨
科耸耸双肩,心里说:
    “难道他是在为那老太婆叹气么?也许他神志不清了!”
    就在这当儿,他领着德·劳许进了邸宅的大厅。大厅里挂着野牛角、糜角和鹿
角,火炉里燃烧着的大木材照亮着大厅。大厅中央摆着一张桌子,上面铺着“基里
美克”'注',摆满了早餐用的盘子;房间里只有几个宫廷侍从,兹皮希科正在同他
们谈话。杜罗波叶的马茨科把德·劳许先生介绍给他们。宫廷侍从们不断走进来;
大多长得很漂亮,宽阔的肩膀,淡黄的头发,全都是打猎的装束。那些认识兹皮希
科并且知道他在克拉科夫的险遇的宫廷侍从们,像老朋友似地同他招呼——显然他
们都喜欢他。一个宫廷侍从跟他说:
    “公爵夫人在这里,尤
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!