友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
小说一起看 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

星球博物馆-第294章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    自从短暂的跟着叶夫根尼学过几天俄语之后,吴小清曾经短暂的了解过全世界主要的语言,其中还包括他们此前接触过的三个任务中,其中几个文明主要使用的几种语言。

    在这一次的任务中,对升天境的语言分析就在项目咨询会上专门提出来过,对最后做决策也起到了很关键的作用。

    吴小清知道,要了解一个文明对世界的了解程度,很简单也很关键的步骤,就是先了解他们语言。

    升天境曾经被认为是一个高于地球的文明,因为他们的技术有太多地球人感觉到不可思议的地方,但是通过对这个文明的语言分析,最终确定了这个文明的浅薄。

    这个道理很容易理解,回头看地球文明的历史,其实从古至今,一路走过来,在知识不断爆炸的时候,语言本身的复杂程度也在不断进化。

    这一点用英语的词汇量最能说明问题了——1604年的出版的《英语单词字母顺序表》中,整本书不过120页,全部的词汇不过3000个,因为古代的生活信息量很小,3000个词汇基本完全就够用了。

    而到了现代,常用的词汇量也接近了一万多,算上不常用的六万多词汇,英语母语使用者的词汇量会达到七万。而牛津英语词典,收录的总的英语词汇,数量超过了60万——其中绝大部分都是专业领域才用的到的特别词汇。

    而当时对升天境语言的研究结果显示,这些修者平均使用的词汇不过数百个——这几乎就是原始文明的级别。如此小的词汇量,一方面固然是因为文明很浅薄,另一方面,很大程度上也是因为升天境的生活环境实在过于单调。

    吴小清注意了一下文件最右边那个下拉按钮,它很小。

    这说明整个文件很大。

    整个文件并不是按照字典常用的首字母来排列的,吴小清看的出来,排列的方式显然是这些词汇本身的使用效率。比如第一行的你好,再下来,是姓名,称呼,代号,友好,文明,危险……

    吴小清简单的浏览了两个页面,眼中看到的都是更多的词汇,这些词汇每一个都跟上面一样,有着彼此对应的部分。一个中文,后面跟着一串英文,后面跟着一串数字,再是一张图片,最后是一个音频。

    吴小清突然像是意识到了什么,他直接把按钮手动控制,拉到了最底层。

    五列内容之中,只有第三列的那串数字依然存在,但其他四列,都消失了。

    吴小清伸出两只手指,分别指着这串数字,和空白的第四列问道:“恐怕他们就是我们需要拯救的目标了吧。”

258 给出这个表格的文明() 
“说说你的想法吧。”

    印象中,这是搜救队第一次让吴小清来说他的想法,在此之前,几乎所有对他说过的话,都是命令,或者是带着建议口气的命令。

    这或许是因为以前的吴小清本身是没有想法的,就算是有,也很朴素。

    无论如何,真正在一次任务开始之前,让吴小清表达具体的想法,搜救队还是第一次给与这种待遇。

    首先,这五列信息四列都是文字信息(数字显然可以被当成某种文字来看待,特别是二进制),最后一个音频,显然是用于解释第四列陌生的图片文字的。

    刚才在看前几页的时候,吴小清就注意到了一个很重要的细节,第三列和第四列的文字,都是严格一一对应的,就跟第一列的中文,和第二类的英文对应一样。

    因为中文和英文所属的文明在地球上已经极大程度上完成了融合,基本上所有的概念都会有对应关系——想象一下,如果回到中国的古代,中华文明和欧洲文明之间,肯定就很难做出这样严格对应的翻译表,恐怕就某个词具体的含义,都要仔细了解之后才能下最后的判断。

    这种词汇之间精准的对应关系,往往就体现了文明之间的理解交流程度。

    而在表的某些选项里,比如地球上常见的动物词汇,牛,猪,羊……就很难在第三列和第四列里找到对应的单词,在表格中,那些要么就是简单的空白,要么就是某种含混描述——一种有着四条腿,头上长角的动物。

    这很容易理解,因为目标文明和地球文明之间存在着生态上的巨大差异,在地球上猪牛羊,显然不可能在另外的世界,也有同样形态,同样社会效用的动物存在——真要是存在,那才叫见了鬼。

    而同样,在接下来,第一列和第二列中,也有间或空白的所在。这都说明对方的世界里,显然也存在着地球不能了解的存在。

    本来,不同的文明之间,完全有着不同的词汇,存在大量陌生的概念,才是最正常普遍的形态。

    即使是人类,属于同一个物种,在同一颗星球,彼此之间还有同一个祖先,彼此生活的环境也是类似的,但是相隔数千里之外,恐怕彼此之间就很难通过语言和文字进行交流了。

    西方同属字母文化,这种隔阂还好处理一些,如果是东西方碰撞,那往往只有通过长时间的交融,彼此才能对对方有一个基本的了解,刚开始见面聊的时候,恐怕只有打手势了。

    在现代的全球化经济体系建立之前,全世界各个地方其实都是各过各的,彼此之间的社会文化也是千奇百怪。

    中文和英文之间这种一一对应的关系不难理解,但是第三列的数字,和第四列的陌生字符之间,同样存在着对应,而且,在地球的语言出现相对他们陌生的词汇时,他们也保持了一致的空白,这就很有意思了。

    很大程度上,这几乎就可以说明,这第三和第四种文明,本身就和中文和英文一样,是彼此交融在一起的。

    但是直接看到最下面之后,这种判断又出现了异常。

    中英文之间的对应关系严格来说也不是完全的,在这张表格进行到三分之二的地方,中英文之间很多科学上的术语,高度稀少的专业词汇之间,已经开始出现了空缺。

    这很容易理解,因为中国和整个英语系文明之间即使存在交流,这种交流也是存在延迟和滞后效应的,加上现代科研体系分工都很细致,没有一个国家可以做到面面俱到。

    在某些特定的领域,可能中国人发现了某个全新的概念,而英语系还没有发现,或者没有重视,或者关于这种现象的专业名词还没有被国外学术体系认可和收录,就会在第二列里出现空缺,反之,则会在第一列里出现空缺。

    而接着看下去之后,第三列和第四列的信息对比,就开始有意思起来了。

    中英文几乎是在五分之一之后的同一片区域,集中陷入空白的,也就是说,在这片区域之后,地球文明被第三列的c文明,以及第四列的d文明,甩开了差距。

    对方的认知体系,或者说,概念体系,已经在这一领域出现了大量地球上不存在的东西。但从最底层再往上拉,反过来看的时候,很容易就发现,cd两个文明之间的对应关系,在整张表格9成的时候,开始消失了——从这个区域开始,d文明陷入了停顿。

    如果文明c存在着文明d完全无法用现有词汇进行描述的某种存在,而相反,文明d的所有词汇,都可以在c中找到对应,那在数学中,d就意味着是c的真子集。

    这就已经非常能说明问题了。

    两者之间存在高度对应关系,首先就可以说明两个文明之间存在很大的联系,而存在真子集,则说明这种彼此的联系存在着高低的差异性——一个认知程度更广泛的,以及一个相对狭窄的。

    这就很容易让人产生联想了,是什么样的情况,可以让两个文明产生如此小范围,但又真实存在的某种差异。

    这种差异并不是前面两列,中文和英文之间,在细节上的彼此错漏,甚至,从前面严格对应的关系来看,c文明和d文明之间,在存在对应的范围里,对应的精确性还远远高过中文和英文。

    中英文里经常会出现一个词对应多个词,或者多个词对应多个词的现象,这是语言本身的模糊性决定的,这不奇怪。就比如说形容专心的成语把,从中文里能一连找出几十个长短不一的词语来形容,专心致志、全神贯注、聚精会神、心无旁骛……

    但吴小清发现,c文明和d文明之间,似乎就不存在这样的现象。从这一点来看,吴小清还一度怀疑,c也许只是d文明词序的某种排列标记。

    但后来c比d长的事实否认了这种怀疑,这就说明,cd之
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!