友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
小说一起看 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

嗜血幽灵 作者:布拉姆·斯托克-第55章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  他们都知道我很忙,而且不能久留,所以比尔林顿先生在他的办公室里早已把有关箱子托运的文件都准备好了。我差点就又能看到我以前曾在伯爵桌子上看到过的那封信了,而那时我还不知道他的邪恶计划。 
  伯爵把一切事情都考虑得很周到,而且非常系统、精确地执行着他的计划。他似乎对任何万一可能发生的障碍都事先做好了准备,用美国俗语来说,就是他“绝不靠侥幸取胜”,而现在事物衔接的准确性只是他充分的安排的必然结果。 
  我看了发货单,并做了记录,“五十箱普通泥土,实验用途”。还有一封给卡特尔的帕特森公司的信件的副本,以及他们的答复,这些我都得到了副本。比尔林顿先生能够给我提供的就是这么多了。 
  然后我又到港口见了海岸警卫、海关官员以及港务局长。他们都跟我说了一些这艘货船入港时奇怪的情况,而且这件事在当地一时造成过轰动。但是没人能对“五十箱普通泥土”做进一步解释了。 
  然后我又去见了火车站站长,他很友好地让我跟那些收发过箱子的人见了面。他们的记录和清单一模一样,他们也只是说这些箱子是“五十箱普通泥土”,此外,他们还说这些箱子“又大又重”,搬运它们是非常艰辛的工作。 
  其中一个人补充说,他们很遗憾以前没有任何“像我这样的绅士”来对他们的劳动和善地表达过任何感谢之意。另外一个补充说他们是如此渴望得到这种认可,以至于虽然时间过去很长了,但是这种渴望却没有完全淡漠。 
  我在离开那里之前把这些记录下来,有关这方面的信息已经足够了,没有什么好补充的了。 
  9月30日 
  火车站长真是个好人,他把我引见给他的老同事——金斯克罗斯火车站的站长。所以我早上抵达那里的时候,就可以向他询问有关箱子到达的情况。他也马上把我介绍给具体负责的官员,我发现他们的记录和原始发货单完全吻合。 
  但是在这里我并不能完全解决我的疑惑,于是,我去了卡特尔—帕特森公司的总部。在那里我受到了最礼貌的接待。他们为我查询了他们的工作日志,以及信函文档中所有的交易记录,并且马上给他们在金斯克罗斯的分部打电话询问了更多的详情。 
  幸运的是,当时负责货运的那些工人现在正处于工闲时间,所以办事人员立即让他们赶过来,并让他们随身带上所有有关那些箱子送抵卡尔法克斯的货运通联记录及文件。我再次发现他们的记录是和发货单吻合的。那些货运工人提供了一些比贫乏的书面文字更具体一些的细节。   
  嗜血幽灵 第十七章(5)   
  我很快发现,这完全是和搬运工作整天和尘土打交道的工作性质有关,这些搬运工心里都有一种渴望,希望能获得别人的关怀和认同。我给了他们一些钱,让他们好受很多,不一会,其中的一个人就对我讲:“先生,那所房子是我所去过的最离奇古怪的房子。相信我,我估计里面一百年都没有住过人了,里面的灰尘厚得不得了,你躺在上面当床睡,骨头都不会疼。在这个长期空关着的房子里,甚至可以闻到耶路撒冷膏油的味道,只有老教堂才会散发出这样的气味!我和我的工友当时都想尽快离开那个地方。主啊,我们更不愿意在晚上在那里呆上哪怕一小会儿。” 
  他去过那幢房子,所以我非常相信他。但是如果他知道的事情和我一样多的话,我想他会开更高价去搬那些箱子的。 
  有一件事让我很满意。所有从瓦尔纳发出的箱子都安全地放在这个位于卡尔法克斯的老教堂里。一共应该有五十箱,除非有些被挪动了——就像谢瓦尔德医生的日记记录的那样。 
  后来 
  米娜和我工作了一整天,我们已经把所有的资料都按顺序放好了。 
  米娜·哈克尔的日记 
  9月30日 
  我太高兴了,以至于难以自持。我想我的这种反应主要是因为我一直担心这个恐怖的事件,以及重新揭开他的旧伤会给乔纳森带来不好影响。 
  我尽量装出勇敢的样子送他去怀特白,但是我心里却充满忧虑。但是此行对他的效果很好。他从来没有像现在这样果断、坚强,充满了活力。就像那个亲爱的范·黑尔辛教授说的那样:他确实很坚韧,而且在艰苦的环境下反而会越挫越勇。他回来之后,整个人都散发出生命力、希望和决心。 
  我们今天晚上已经把一切都按顺序整理好了。我感觉心中有一种难以抑制的兴奋。我觉得人们都会可怜任何像伯爵那样被我们追捕的人。可事情是这样的:这个东西根本不是人,连野兽都算不上。任何人只要读过了谢瓦尔德医生写的关于露茜的死的日记,以及随后发生的事情,都会从心底里扼杀对伯爵的怜悯之心。 
  后来 
  戈达明庄主和莫里斯先生比我们预期的要来得早。谢瓦尔德医生出去有事,而且还带着乔纳森,所以只好由我去接待他们了。这对我来说是一次痛苦的会面,这令我想起仅仅几个月前露茜的所有梦想。 
  当然,他们听露茜谈起过我,而且看起来范·黑尔辛医生也对我有些“赞誉有加”——就像昆西形容的那样。 
  这些可怜的人,他们都不知道露茜把他们向她求婚的事情都告诉我了。所以他们也不清楚该谈些什么,做些什么,因为他们还不知道我对这件事情了解到什么程度。因此他们始终在谈一些中性的话题。 
  然而,我考虑了一下,觉得还是应该把话题引到当前的事情上来比较好。我从谢瓦尔德医生的日记里得知,露茜死的时候——她真正死的时候,他们都在场,所以我不需要担心会泄露什么秘密。 
  于是,我尽量详细地告诉他们,我已经读过了所有的资料和日记,而且我和我丈夫已经把它们都打印出来,并且已经把它们按时间顺序整理好了。我给了他们每人一份副件,让他们到书房去读。亚瑟接过那一厚叠文件翻了翻,然后问道:“哈克尔夫人,这都是你打出来的吗?” 
  我点了点头,他继续说:“虽然我还不了解里面的内容是什么,但是你们所有人都是那样善良,你们如此热诚、精力充沛地工作着,而我所能做的就是无条件接受你们的想法,并且帮助你们。我已经学会如何接受一个让我在生命的最后一刻想起来就会发抖的事实。此外,我知道你非常爱我亲爱的露茜……” 
  说到这里,他转过身,用双手捂住了脸,我可以听出来他声音里带着哭腔。莫里斯先生表现出他天性中细腻的一面,他把手放在了亚瑟的肩膀上,然后默默地走出了房间。 
  我觉得女人天性中有一种东西,可以让男人自然地在她面前意志崩溃,表达出他脆弱、感性的一面,而不会认为这种发泄有损自己男子汉的形象。当亚瑟发现房间里只有我和他两个人的时候,便坐到了沙发上,然后彻底垮了。我坐在他身边,握着他的手。我希望他不要认为我太唐突,他事后回想起来的时候也不要这样认为。但是我把他想错了,我知道他绝不会这样想。——他是个真正的绅士。 
  我看得出他的心都要碎了,于是我说:“我爱露茜,而且我知道她对你意味着什么,也知道你对她意味着什么。我和她情同姐妹,而现在她已经离开了我们。在你心烦意乱,身陷苦恼的时候,何不把我当做你的姐妹呢?我知道你所承受的痛楚,虽然我无法估量到它有多深。如果你觉得别人的同情和怜悯能够让你好受点,那何不让我来帮助你呢——就算看在露茜的份上。”   
  嗜血幽灵 第十七章(6)   
  就在这一刻,这位可怜的人的痛苦情绪完全爆发了出来。看起来,好像是他一直压抑着的长期以来所承受、积累的苦痛在一瞬间找到了宣泄出来的阀门。他简直有些歇斯底里,他举起双臂挥舞着,两只手痛苦地相互击打着。他站起来,然后又坐下,泪水顺着脸颊如大雨滂沱般洒落下来。我对他真的有无限的同情,于是不假思索地张开双臂抱住了他。他抽泣一声,将头靠在我的肩膀上,然后像个孩子一样号啕大哭起来,同时身体也抖动着。 
  我们女人天生就有一种母性,一旦这种母性被激发出来,我们就能坚强地面对很多困难。现在这个伤心的男人的头靠在我的身上,我感觉就好像有一天我会这样抱着我的孩子。我轻轻地抚摸着他的头发,就好像他是我自己的孩子一样。我从来没想过那个时
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!