友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
小说一起看 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

凡尔纳传 作者:儒勒·凡尔纳_2-第52章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




  精神障碍;所需要的无非就是这个。尽管我并不认为需

  要对一个身强力壮的人进行医治,但我并不要求你把我

  召回去,因为第一,你会为此而感到忧愁,第二,你肯定会

  拒绝这样做。不管怎样,我很可能弄错;说不定疾病还要

  继续!说不定这个疯子还得服用神经镇静剂!我担心的

  是我过于固执。但直到如今,还毫无表现,我甚至根本没

  看出我将来会变成这么一个人。我们只是希望这永远不

  会发生,不管怎样,请相信我对你们的爱。

  米歇尔—儒勒·凡尔纳

  1878年11月28日

  于假定的加尔各答

  亲吻妈妈,请把你们的情况告诉我。每星期天都有

  1名信使从布林迪西出发。请你利用这个机会。你只要

  每星期一往邮局发一封信,上面注明“经布林迪西和孟

  买”的字样就行了,这样,我将可以得到你的消息。

  向在南特和亚眠的我姐姐和姐夫,以及所有的人表

  示我的友谊。

  请代我向船长表示感谢。

  向你们俩表示挚爱和亲吻。

  这封信转给了赫泽尔并由他保存。儒勒·凡尔纳在给他那位朋友写信时曾这样暗示过:“我收到了一封父亲所能收到的最可怕的信。”这指的是否就是这封信?夏尔—诺埃尔·马丁认为,这是很可能的;果真如此,儒勒·凡尔纳所作的反应就未免有点过分。对文艺的一般性评论——尤其是针对他的——固然刺人,但这些评论只能在职业范围内触及他的父亲,而且只能使他发笑;既然是可商榷的,那就不能认为是可怕的。儒勒·凡尔纳感到愤慨,兴许还有别的原因。我认为,使收信人理所当然地受到震动的只是该信的末尾部分。米歇尔说,他的精神无需培养,无需发展,因为这对17岁的人来说已经过头了,他需要的只是接受教育。

  关于第一点,儒勒·凡尔纳跟他儿子的见解是一致的,他曾向赫泽尔谈到过这种见解;关于第二点,他大概有所疑问。这种指责使他发觉,在这一点上,他不是无懈可击的。他原先并不理解这位比他更敏锐的儿子;这封信之所以可怕,乃是因为它使他认识到自己在推卸责任。

  当他发觉自己企图使用强制手段去改变儿子的性格而走错了路时,他内心似乎感到痛苦。他肯定会觉得儿子的信可怕,因为他从信中发觉,他只注意这个小青年的健康而忽视了对他的培养。他作出的努力使他俩日渐疏远,因此,只好将教育儿子的责任托付给别人。

  后来,那是过了很久以后的事了,当儒勒·凡尔纳同意双方交谈时,他觉察到亲密所带来的好处。这种亲密性使他看到了一个与他如此亲近的人所具有的精神力量。

  在上面那封信的末尾,奥诺里娜曾亲笔添了几句:

  这是米歇尔写的一封信。这个可怜的孩子感到非常

  失望。他尚未踏上归途。请你给他写封信,提高一下他

  的情绪。我担心他会放纵自己,一味任性。

  我的身体在继续好转,但我非常希望那个剧本过了

  圣诞节以后再演出。

  再见,热烈地拥抱你。

  奥诺里娜·凡尔纳

  这段文字说明,这对夫妇的关系是温存的,但也明显地反映出父母对儿子所作出的反应全然不同;奥诺里娜想到的只是这个“可怜的孩子”所感到的惶惑,因此,她希望采取温柔的手段;至于儒勒·凡尔纳,他却大动肝火。

  毫无疑问,他要借助大海以平息这个倒相的米歇尔给他造成的痛苦。他怀着郁郁寡欢的心情,跟他弟弟、他弟弟的第二个儿子莫里斯、拉乌尔·迪瓦尔和小儒勒·赫泽尔等人,乘坐圣米歇尔III号到地中海作了一次远航。

  年轻的见习舵手所作的这次远航,并没像他父亲原先所威胁的那样,要持续好几年,而只是持续了18个月。1879年7月他便回国了。10月份,全家在亚眠相聚。他父亲发觉:

  这对米歇尔并不适用,虽然他的老师告诉过他,他可

  以参加明年4月份的中学会考,但他已不再钻研功课了。

  他挥霍无度,负债累累,作为一个年轻人,却满口令人惊

  恐的奇谈怪论,力图以各种可能的手段去获得金钱,常常

  进行威胁,等等,等等,这一切又死灰复燃了。在这个倒

  相的孩子身上,表现出一种您肯定不会相信的令人气愤

  的厚颜无耻。在这种僵颜无耻中,还渗杂有一点不容置

  疑的疯狂,这是一个可怕的堕落分子……只要他有事可

  干,我全都能忍受下来;而当他一旦无所事事,就得打定

  主意。什么主意?把这倒桅鬼从我家里撵出去。这是肯

  定无疑的。这么一来,他17岁半就会投入巴黎,为所欲

  为……前途实在令人担忧,一旦撵出家门,我就永远不再

  见他……哎,我可怜的赫泽尔,我多么不幸,这一切真该

  结束了!您要是面临我这种处境,您会怎么办呢?把他

  撵走,永远不再见他?最后终究要采取这种手段。我内

  心的痛苦实在无法令人相信!

  正如一位南特女人所说的,这个可怕而迷人的米歇尔故意放弃学业,成天价只顾玩乐、借债。他父亲犯了一个灰心丧气的错误:在发生几场越来越激烈的争吵之后,儒勒·凡尔纳终于把他撵出了家门。米歇尔并没走远。他在城里吃、城里住。医生们说,“他是个小疯子,堕落并不能解释他的行为。”必须承认,这种人是难以管教的。总检察长、市长和警察局长都答应密切监视他,一有机会就采取行动。再次动员权力机构,这显然有点过分,但“机会”一直没出现,因为这个“小疯子”纵然违反道德,但毕竟没违反法律。

  他不可能作出应受指滴的行为,但他却以另一性质的胡作非为损害自己的前途。我们不难发现,他坚持在亚眠居留而不去巴黎,是有道理的,因为他爱上了市剧院的迪加宗。赫泽尔了解到米歇尔的计划,凡尔纳对他说:“昨天,我不得不当着警察局长的面跟他谈了一次。这里有个叫迪加宗的女人,他正为她而借新债。他要求解除对他的监护,并明确表示,一俟演出结束便跟她出走的意图,毫无疑问,他要跟她结婚。”

  话说回来,她的确是个迷人的姑娘。这位女歌唱家本来满可以作一位娇妻,米歇尔忘了自己不稳定的处境,打定主意要娶她。他父亲认为,这只不过是一种转瞬即逝的念头,因而极力予以反对;至少,他写给赫泽尔的信表明了这一点。

  我只说一句,等他服完自愿兵役和长大以后,我自有

  主意。到那时,他早已把这个妄举忘得一干二净而投入

  另一种妄举。但可以肯定,这个倒霉鬼当前迷得很深。

  到月底,当追加宗随剧团出发时,他肯定要跟她走的。

  我只能采取监禁的方式去处理这种事。我已经采用过这

  种手段,但这只能使事情进一步恶化。。

  监禁!以这种方式对待谈情说爱的儿子,的确太过分了!这只能说明当父亲的内心混乱。

  结果出人意料。过了几天,赫泽尔收到他这位朋友的一封信,因而不得不千方百计地安慰他。

  米歇尔八天前离开了亚眠,把那位小妞儿也带走了。

  如今,他俩到了勒阿弗尔,她正在那里演出。既然她肯定

  作了他的情妇,我并不认为他会到英国去结婚,虽然他让

  人在亚眠公布了结婚预告。来自各方面的讨债书和申诉

  书纷纷而至,我实在毫无办法。他正踏着贫困和羞耻之

  路,向着疯人院迈进。

  这里使用的言辞未免有点过分,因而不能照字面去理解。事实上,米歇尔一意孤行,使本来只不过是一种男女之间的暧昧关系合法化了。上面的那些非难指责并没有使他受到感动,反而产生了一种有害的作用,那就是促使米歇尔摆脱招致那种非难的暧昧关系,将其婚姻看作是暂时性的。

  儒勒·凡尔纳认为必须采取的态度显然是不合逻辑的。他一方面发出威胁,要惩罚儿子,一方面又要求赫泽尔给他儿子每月寄1000法郎的生活费!这在那时可是一笔可观的数目;他大概认为,这样他儿子便不会轻易借债了,这是一种相当普遍的错误。难道他不知道他是在鼓励
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!