友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
小说一起看 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

真假亨特-第49章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  对这个人,我没有什么要管的。他可以逃得远远的。但是我想,他会到山谷去找阿亚尔部落,一定要制止他这样做。岩石挡住了视线,看不见马。但是当他爬高的时候,必然要从岩石后面露出来。我以逸待劳。不久,我听到了马的响鼻声和马蹄声。我看见了他,瞄准他的右肩按动了扳机。只听见一声叫喊,骑马人落下马来。
  “我把他从马上射下来了。”我说,“赶快去把他带到我这面前来!”
  许多人跑过去,把他带过来。他已经昏过去了。
  “请医生给他包扎,然后把他绑起来。”我命令,“他不能离开我们的视线。”
  “为什么要捆绑?”我身后一个声音问,“这个人看来是好人,给我们领路领得很好。谁由于怀疑就对一个人开枪?”
  这几句是用英语喊出来的。我回头看,只见那儿站着假亨特。他正朝我走来。
  “您指责我?”我用同样的语言问他,“您没有机会。”
  “您有什么证据证明这个士官有罪?”
  “有。”
  “您必须把它拿出来,给战士们看。您没有权利对他开枪。”
  “哼!我所做的,对克吕格尔拜负责。您怎么会对一个叛徒这么热心?”
  “必须先证明他的罪行。”
  “罪证已在。起初我就发觉,您对这个人特别倾心,与他干了许多秘密勾当。现在,没有叫您,您倒不请自来,为他辩护。您有什么理由可申述?”
  “我没有必要在您面前为自己辩护。”
  “这是您的看法。我的看法有所不同。要我说出您与这个叛徒的亲密友谊的原因吗?”
  “您很难说得明白。”
  “不费吹灰之力!他是您和上尉之间的纽带。您想解救上尉。”
  “如果您这么想,我很遗憾。我对您很信任,给您讲了那么多的情况。”
  “我既不要您的信任,也不要您的情报。我知道得够多的了。您认识一个叫托马斯·梅尔顿的人吗?”
  “托一马一斯一梅一尔一顿!”他一个一个音节地吐出来。
  “是的,您不能否认,您认识这个人,至少听说过。”
  我点到这个名字,提出这样一个问题,当然一定有所了解。这,他是明白的。可是,他大概以为我不可能把问题看得很透彻,觉得否认是不对的。于是,他回答:
  “我不否认听说过这个名字。但是,这与您有什么关系?”
  “关系可大啦。您知不知道托马斯·梅尔顿是谁?”
  “知道。一个西方人。”
  “还是伪君子和杀人犯。”
  “可能。您不关心这些。”
  “因为据我所知,您了解乌因塔堡的故事。”
  “您也有所闻?”他未加思索,脱口而出。他这等于承认,他了解这段历史。
  “知道一些。”我接着说,“他当时乔装打扮,结果被逮住。于是发生了战斗,他杀死了一个军官和两个士兵。是不是这样?”
  “我想是。”他装着无所谓地回答。
  “然后,他出现在爱德华堡。您也知道此事?”
  “您问到哪儿去了?我与这个人毫无关系。”
  “如果我没有弄错的话,他在那儿作为俘虏被移交出去,而且是被一个西方人,这个西方人叫,嗯,叫什么来着?”
  “老铁手。”
  “对!老铁手。他是苏格兰人还是爱尔兰人?”
  “不,而是一个德国人,他到处伸出他那只脏手。”
  “是的。他什么都管。我马上想起另一个故事,在这个故事里,老铁手本性难移。托马斯不是有个哥哥吗?叫哈里,去过墨西哥索诺拉,争夺一笔财产。”
  “听说过。”
  “他有没有被老铁手驱逐?”
  “被赶了出来。”
  “托马斯有一个儿子,叫约纳坦?”
  “老天爷!您怎么扯起他来了?”
  “约纳坦作为一个人的旅伴到了欧洲,然后又到了东方?”
  “在哪儿……您怎么……知道的?”他结结巴巴地问。
  “我是偶尔听到的。他作为旅伴陪同一个美国人,那个美国人叫什么?您不知道吗?”
  “不知道。”
  “不知道?如果那个美国人不是正好与您的名字相同的话,也就是叫斯马尔的话。是不是?”
  “我不知道。收起这些问题吧,我讨厌这些问题。”
  “我不讨厌,因为事情确实重要。现在言归正传,我就是老铁手。”
  “老铁……”
  由于恐惧)他把这个名字只说出一半就收回了,好像是一次闪电把他打入地下一样。
  “我的名字就是如此。您以前提到过这个名字。您说过,他到处伸出他那只脏手。我今天也许合演,与您和您的卡拉夫上尉。”
  他竭力使自己镇静下来,说:
  “老铁手!您想做这个人。您?不可能。”
  “以后,光线会越来越亮地照着您。问问埃默里吧,他了解我,和我一起到过西部。您问问克吕格尔拜吧,他知道我是个德国人,在那边称为老铁手。此外,我还要给您一个惊奇。我的第二个陪同不是索马里人,不叫阿斯拉,而是著名的阿帕奇人首领,叫温内图。”
  “温一内一图!”他重复了一遍,好像呼吸不畅通似的,“真……真的?”
  “就像我是老铁手一样真。您如果听到过我们的事,大概会知道我们两人是不可分割的。”
  “我知道。你们到突尼斯来干什么?”
  “找那个托马斯。”
  “混蛋!”他大声谩骂。
  “我们先到埃及,没有找到托马斯,却找到了他的儿子约纳坦。约纳坦正准备去突厄斯。我们就说,他一定是去拜访他父亲。我们就同行。”
  “而且……而且……”
  “而且没有弄错。我们找到了托马斯,他长得与您父亲一样。”
  “让我安静!怎么所有这些人都为我操心?我是斯马尔·亨特,与你们毫无关系。”
  他想转身,我抓住他的胳膊:
  “请等等,先生!我很想您与我有关系。不过,现在的问题是,我还要不要与您有关系。我不能让您走开。我宁愿把您留在我身边,直到我与这位年轻的美国人谈完话,这个人到目前为止,一直与梅尔顿上尉在进行这场战斗。”
  “我不知道,不知道他讲的任何话。”
  “是吗?那么,他可是您最关心的人。他的名字与您一样,叫斯马尔·亨特。”
  “不可能!”
  “您看,这个人把您带入一个使您被当作假亨特的危险境地。”
  “您不是认为……”
  “我认为,您是真正的斯马尔·亨特,而且相信,您可以证明。我甚至知道得非常准确。”
  “从哪儿?”
  “从您的笔记本。”
  “笔记本?您知道我的笔记本?除了我自己,没有人看到过。”
  “您错了。我看到了里面的内容,不是我一个人,而且还有温内图和埃默里先生。您回忆一下,温内图在船上与您同住一个船舱。我们想知道您是什么样的人。温内图睁开了他的眼睛,这眼睛非常锐利,看清了您特别关心和收藏的信袋。您睡着了,他使用他的高超技艺。您由于良心好,睡得很死,他就从您的裤口袋里掏出了钥匙,又从箱子里拿出了信袋。他当然到了我们这儿。我们抓紧时间读。然后,他把它放回原处。现在,您能理解,我为什么相信您是真正的亨特了吧。”
  “我的东西被你们偷了?”
  “喔,不是,因为您保留着您的财产。您充其量只能指责我们有一点点好奇。现在,我不想偷您的东西。我承认要用那个信袋,但不是在您睡觉的时候拿,而是劳驾您在清醒的时候交给我。”
  “我不会!”他对我吼叫。
  “您会!”我用非常肯定的口气说,“您如果不掏出来,我知道怎么强迫您。”
  “我没有带在身边,放在加迪斯马贩子家里。”
  “您错了。如此重要的东西是不可能放在外人手里的。您在旅途中经常把信袋捏在手里,每次都插回上衣里面。就在这儿。我摸到了。”
  在说这句话的时候,我敲了一下他上衣口袋的地方。他愤怒地躲开:
  “不要碰我。我不会容忍的!”
  “您将遇到比这更麻烦的事。注意!”
  我转向站在周围的军官们,当然不是用英语。他们不懂我们的谈话,但是注意到,其内容对约纳坦可能不利。只要讲几句话,他就被抓住,被按倒在地上,并被捆绑起来。我拿着那个信袋,其它的东西留在他身上。他被带到被俘的阿云人一起,严加看管。这时,他再也不怀疑被我看透
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 3 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!