按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
“有时是不是很难办到呢?”勒斯科姆问道。
“不太难。像暖气,美国人要求——我得说是需求——的比英国人要高出至
少十华氏度。我们实际上有两种很不一样的客房。英国人住一种,美国人住另一
种。这些房间看来都是一样的,但实际上有很大差别——像浴室里的电动剃须
刀、淋浴喷头和浴盆;如果你想要吃美式早餐,我们提供麦片、冰橙汁,等等,
当然如果愿意还可以吃英式早餐。”
“鸡蛋和熏肉?”
“对——不过如果需要的话,品种远不仅这些,熏咸排,腰子和熏肉,冷松
鸡肉,约克火腿,还有牛津橘子酱。”
“我明天早上一定要把这些名字都记起来,在家里再也吃不到这样的东西
了。”
汉弗莱斯笑了笑。
“大部分男士只点鸡蛋和熏肉。他们——嗯,他们已经不再惦记着那些以前
曾经有过的东西了。”
“是的,是的……记得我小的时候……餐具架都让热菜给烫得直哼哼……那
是多么奢侈的生活啊。”
“我们尽量满足顾客们的任何要求。”
“包括芳香子实糕和松饼——对,我明白了,各取所需……”
“你说什么?”
“随便说说而已,汉弗莱斯。两个极端的联合。”
上校拿着戈林奇小姐给他的钥匙转身走开了,一个侍从过来领他到电梯。不
经意间,他看到塞利纳·哈茨夫人正和她那叫做简什么的朋友坐在一起。
下一章 回首页
出品:阿加莎·克里斯蒂小说专区(christie。soim)伯特伦旅馆之谜—第二章伯特伦旅馆之谜
第二章
“我想你现在还住在可爱的圣玛丽米德吧?”塞利纳夫人说道,“那可真是
个恬美宁静的村庄!我经常想起它,我想它还是老样子吧?”
“嗯,不太一样了。”马普尔小姐想到了自己居住之处的某些方面,新的住
宅区,对乡公所的扩建,使高速路大街面目全非的时髦的临街店——她叹了口
气。“我想,人总得接受变化。”
“进步,”塞利纳夫人含糊不清地说,“尽管在我看来这不是什么进步。看
看他们现在搞的那些漂亮的水管装置。各种各样的颜色,他们称之为‘涂饰’—
—看上去倒是不错,但是那些提按类型的又有哪一个真的是‘提’或‘按’一下
就管用的呢?每次去朋友家,你都会在洗手间看到这一类的标记——‘急速按
下,然后放开’,‘向左侧拉’,‘迅速放开’。但是在过去,你只要随便地拉
起把手,水就会像瀑布一样立刻流出来——这是亲爱的梅德门哈姆的大主教。”
当一个长相英俊的年长教士从旁边经过时,塞利纳夫人停下来说,“我想他几乎
快瞎了,不过是个了不起的有战斗精神的神父。”
一小段关于神职人员的谈话开始了,其间穿插着塞利纳夫人向许多朋友和熟
人的招呼,他们中很多都不是她本来以为是的人。她和马普尔小姐谈了一会儿
“过去的时光”,但是马普尔小姐与塞利纳夫人的生活经历大相径庭,她们的怀
旧也仅限于几年的时间,那时候新寡而手头拮据的塞利纳夫人住在圣玛丽米德村
一栋小房子里的那段日子,她的二儿子那期间就驻扎在附近的一个空军基地。
“你来伦敦时总住在这儿吗,简?奇怪,我以前怎么从没在这儿见过你?”
“噢,不是的。我花不起这钱,而且,这些日子我几乎没离开过家。不是
的,是我的一个好心的外甥女,她觉得到伦敦走走对我来说将是一个赏心乐事。
琼是个好心的姑娘——也许可以勉强称得上是个姑娘。”马普尔小姐不安地想到
琼现在都该近五十岁了。“要知道,她是个画家,颇有名气的画家。琼·韦斯
特。她前不久刚办了个画展。”
塞利纳夫人对画家没什么兴趣,实际上对任何有关艺术的事她都不感兴趣。
她认为作家、美术家和音乐家都是些聪明的善于表演的动物;她对他们比较宽
容,而内心里还是奇怪为什么他们想做他们所做的事。
“我想这些时髦人物,”她说着,目光游移不定,“那是西塞莉·朗赫斯特
——我看她又染了头发。”
“恐怕亲爱的琼还真挺时髦的。”
在这一点上,马普尔小姐大错特错了。琼·韦斯特二十来年前倒是时髦过,
但现在已被年轻一代的暴发户式的艺术家们看成是彻底的老古董了。
马普尔小姐稍稍瞥了一眼西塞莉·朗赫斯特的头发,便又沉浸到幸福的回忆
之中,她想起了琼是多么的好心。琼曾对她丈夫说:“我希望我们能为可怜的老
舅妈简做点什么。她从没离开过家。你说她是否愿意去伯恩茅斯住上一两周呢?”
“好主意。”雷蒙德·韦斯特说。他上本书写得非常成功,所以心情相当
好。
“我觉得她很喜欢西印度群岛的那次旅行,尽管遗憾的是她给卷入一起谋杀
案中,这对她这把年纪的人来说可真不是件好事。”
“她好像总碰到这样的事情。”
雷蒙德很喜欢他的老舅妈,经常为她筹划一些娱乐,还把他认为可能会使她
感兴趣的书送给她。令他吃惊的是她常常礼貌地谢绝这些款待,尽管她总是说这
些书“非常精彩”,他有时怀疑她从没读过它们。当然了,她的视力是越来越不
行了。
在最后一点上,他错了。马普尔小姐的视力对她这个年龄来说是很不错的,
而且总是怀着强烈的兴趣和乐趣注意着发生在她周围的一切事物。
对于琼的在伯恩茅斯的一家最好的旅馆住一两周的提议,她有点犹豫,喃喃
地说:“亲爱的,你们真是,真是太好了,可是我真的不想……”
“可这对你有好处,简舅妈。偶尔离开家出去走走很有好处。那会给你新的
想法,新的东西去思考。”
“啊,是的,你说的很对,我是愿意到外面去转转,调节一下。不过,也许
不是伯恩茅斯。”
琼有点儿惊奇,她还以为伯恩茅斯是简舅妈最想去的地方。
“伯恩茅斯?还是托基?”
“我真正想去的地方是——”马普尔小姐迟疑着。
“哪儿?”
“我想你们肯定会觉得我太傻。”
“不,我保证不会的。”(这个老太太到底想去哪儿呢?)
“我真的想去伯特伦旅馆——在伦敦。”
“伯特伦旅馆?”这名字依稀熟悉。
马普尔小姐急切地把话一古脑地倒了出来。
“我在那儿住过一次——我十四岁的时候。是跟我的叔叔婶婶一起的,是托
马斯叔叔,他是伊利的教士,我从来没忘记过这次经历。要是我真能住在那儿
——一周就足够了——两周可能会太贵。”
“噢,那没关系,当然你会去的。我本该想到你可能要去伦敦——那儿商店