友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
小说一起看 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

十日谈-第106章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



清,要是一样样讲出来。只怕要摆满好几英里路呢|15~。可是为了免得你们失望,我来拣几
样讲给你们听听。

    “他首先指给我看了一只圣灵的手指,依旧完整如新,他又指给我看了那个曾在圣芳济
面前出现的六翼天使的一绺额发,九天使中第二位天使的一个手指甲,还有‘快到窗畔的维
本·卡罗’|16~的一根肋骨,还有几件神圣天主教信仰派的衣服,还有‘三大贤人’亲眼看
见出现在东方的那颗明星的几缕光芒,还有一瓶务米迦勒和魔鬼搏斗时淌下的汗水,还有圣
拉扎鲁的颚骨,以及其他许许多多东西。

    “我慷慨地捐献了给他几大卷用土话写的蒙特·莫列罗的神学著作和几卷卡帕勒佐的著
作,那正是他搜罗了好久没有弄到手的,他自然欢喜不已,承蒙他的好意,就给了我一些圣
物:一个圣十字架的齿轮,一个小瓶子——瓶子里装的是所罗门庙堂里的钟声,以及我刚刚
跟你们讲过的加百列天使的羽毛,还有圣吉拉尔多·达·维拉·马格那的一只木底鞋,这件
东西我在不久以前到佛罗伦萨去,已经给了吉拉尔多·狄·朋西,因为他对那位圣徒特别崇
拜,此外他还给了我当年那具有福分的殉教者圣劳伦斯被醋刑烤死时用的几块木炭,我把所
有这些圣物都虔诚地带回家来,至今还珍藏着。

    “我的上司一定要等到他鉴别了这些圣物的真伪以后,才可以让我拿出来给大家瞻仰,
现在一方面因为这些圣物已经造成了许多奇迹,另方面大主教又来了好多封信,他才相信了
这些圣物都是真的,允许拿给大家看。我因为不放心把这些东西交给别人保管,所以常常带
在身边。

    “我把加百列天使的羽毛藏在一只小盒子里,唯恐把它弄坏了,烤圣劳伦斯用的木炭则
放在另一只盒子里。这两只盒子形状差不多,害得我常常弄错——今天又弄错了。我本打算
把那只装羽毛的盒子拿来,不料却错拿了这只装木炭的盒子来。我认为这算不得什么错误,
而是出于天主的意旨,是天主亲自把这只装木炭的盒子放到我手里来,我现在才记起了圣劳
伦斯的节日刚刚过了两天。

    “这样看来,原是天主的意思要我拿那烤死了圣劳伦斯的木炭给你们看,好唤起你们对
他应有的虔诚,所以我本来想拿羽毛没有拿成,却拿来了这一盒被圣体的汗浸灭了的神圣的
木炭。我的有福的孩子们,你们摘下帽子,走上前来瞻仰瞻仰吧。

    “我还得先告诉你们,你们不管哪一个用这种木炭在身上画一个十字,一年之内都不会
有火烧身,即使烧到身上,也不会感到痛。”

    说完了这许多话,他就打开盒子,拿出木炭,向大家展览,一面高唱着赞美歌来赞美圣
劳伦斯,那些愚夫愚妇怀着虔敬的心情看了一会儿之后,就一拥而上,围住了契波拉教士,
献给他比往常更多的孝敬,一个个要求他用木炭替他们画十字。

    于是契波拉修道士就拿起木炭只管在男人们洁白的衬衫上、紧身上衣上和女人们的面纱
上大画其十字,还说,这些木炭虽然因为画十字消耗了不少,可是一放进盒子就会增长起
来,他已经有了好多次的实验证明。

    就这样,他替切塔尔多所有的人都画上了十字,捞到了好大一笔钱。这样,那两个青年
本来偷了他的羽毛要窘他一下,却幸亏他能够临机应变,使他们的计谋没有得逞。那两个人
这会儿也跟大家在一起听他讲道,见他居然狡诈多端,想出了新的诡计,配上花言巧语,说
得天花乱坠,绕了一个大圈子,把这事情收了场,直叫他们笑得下巴颏险些掉下来。等众人
散了,他们就走到他跟前,闹嚷嚷地把一切经过都告诉了他,还把那根羽毛还给了他,让他
留到明年再拿出来,又可以象木炭一样替信徒们祝福。

    这个故事没有哪个人不是听得津津有味,大家都为契波拉修道士发笑了好久,特别是笑
他讲到朝拜圣地看到了和带回了那么多圣物。这个故事讲完之后,女王的任期满了,站了起
来,取下头上的王冠,笑嘻嘻地把它戴在第奥纽的头上,说道:

    “第奥纽,现在你该来尝尝管理和领导女人的麻烦滋味。你现在来当国王吧,应该好好
地执掌国政,等你任期满了以后,大家都称颂你的德政。”第奥纽戴着王冠,笑盈盈地回答
道:

    “比我贤明的国王,你们也见得多了,我的意思是指那棋盘上的‘王’;当然罗,如果
你当真把我当作一个国王来服从,我包管叫你领略到一种乐趣——没有了这种快慰,任何娱
乐都显得美中不足。这些话且不谈了,我一定尽心尽意地做好一个国王。”

    于是他照例把总管叫来,吩咐总管在他的任期之内应该如何安排各项事情。然后他就说
道:

    “高贵的小姐们,你们已经从多方面探讨了人的天性,以及人生的各种机遇,要不是莉
西丝卡刚才到这儿来跟我谈了一下,使我想起了我们明天的故事范围,那我即使想上半天,
也说不准是否想得出一个新鲜的题目来呢。你们刚才不也是听到她说了吗——她所认识的女
人当中,没有哪一个出嫁时还是个处女;她又说,凡是妻子用来欺骗丈夫的种种诡计,她没
有哪一样不晓得。她前面一段话我们姑且撇开,那都是些孩子气的话,不过我看她后面一段
话倒可以作为我们讲故事的一个很有风趣的题目呢。既然莉西丝卡给了我们这样一条线索,
我们明天的故事范围不妨就定为:妻子为了偷情,或是为了求急,对丈夫使用种种诡计,有
的被丈夫发觉了,有的把丈夫瞒过了。”

    有几位小姐觉得这种题目对她们不大相宜,要求另换题目。国王说道:

    “小姐们,我命令你们讲这类故事,未尝没想到你们这层顾虑。但是我可不能因为你们
提出了意见就收回成命,因为在目前这样的时候,什么话都可以谈,只要男女之间,能够节
制,不要做出有伤大体的事情来就是了。你们想必知道,由于大难当前,法庭上都已经没有
了法官,无论是凡人的法律,宗教的法律,都已荡然无存,任何人为了保全性命,都可以随
心所欲。因此你们的谈话稍许出格一些,只要不去仿效那些有失体统的行为,那就丝毫也无
损于你们的贞洁。你们只是在讲故事,让自己和大家借以解闷取乐,我倒看不出将来会有哪
个能够找出一个冠冕堂皇的理由来指责你们。

    “况且,从第一天到现在,我们聚在一起,你们的举止一直都是无可非议的——不管我
们在这里讲了些什么(愿上帝照应,我们还要继续讲下去),谁不知道你们的贞洁呢?在我
看来,不要说是讲几个俏皮故事,就是死神的威胁,我相信也不会使你们失去贞洁的。

    “说老实话,如果让人家知道了你们不愿意讲这些故事,那恐怕人家反而会怀疑你们有
心病,故意避而不谈。再说,我向来事事都依从你们,如今承蒙你们推举我做你们的国王,
让我发号施令,却又违背我的意旨,不愿意讲我所指定的故事,那你们叫我的面子往哪儿搁
呢?我看你们还是消除顾虑(这些顾虑只应该存在于那庸俗的脑子里),各人准备一个好故
事吧。”

    小姐们听了他这番话,都很赞同。于是国王吩咐大家去随意游乐,等到吃晚饭的时候再
聚集在一起。这一天讲的故事都很短,所以讲完了故事,太阳仍旧很高;第奥纽和其他两位
青年打牌去了,爱莉莎就把小姐们叫到一边,跟她们说道:

    “附近有个地方名叫女儿谷,我相信你们都没有去过。自从来到这里,我一直都想带你
们去看看,总是抽不出时间。好在今天时间还早,如果大家愿意去看看,我相信你们到了那
里,一定会十分满意的。”

    小姐们都说愿意去。于是她们没有向那三位青年透露一点口音,就带着一个女仆出发
了。走了三里多路,就来到了女儿谷。这里有一条小径,小径的一边是一条清澈的小涧。她
们由小径走入谷中,看见这里真是个幽静美丽的所在,尤其是在这么个热天,真有说不出的
快乐。后来我听到了她们中间有一位说,谷中的那片平原虽然看上去完全是天然情趣,不落
一点人工的痕迹,却是滴溜滚圆,好象经过了人工的规划似的。周围大约有一两里长。围着
六座不十分高的小山,每座山顶上都有一座别墅
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 3 2
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!