友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
小说一起看 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

法兰柴思事件-第38章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



他说,“你阻止我在今天下午进行逮捕,我并不因此反对你。相反的,我要说你的
客户很幸运有你这样的律师。我会祈祷在法庭里她们运气差些,否则我可能会被说
服转而支持她们。”

  就这样当罗勃到法兰柴思去时,没有“格兰特和哈勒姆捏着他的脖子”:没有
拘票。他离开格兰特,跟哈勒姆进到哈勒姆的车子里,看到传票从一个袋子中显露
;他狠狠地想到她们本有时间逃离,更不满地想到她们陷入的这个难堪处境。

  “格兰特探长似乎对执行逮捕有私人情绪的介入,”在行驶中的汽车内他问哈
勒姆。“你想会是因为《艾克一艾玛》小报影响的吗? ”

  “嗯,不是,”哈勒姆说。“格兰特跟普通人一样,对那种报导漠不关心。”

  “那是为什么呢? ”

  “嗯,我是这样想的——你可不要外传——他对被她们戏弄而觉得无法释怀。
我是指夏普母女。你知道,在苏格兰场他是以对人有准确判断著名的;而且,我得
再提醒你这段话只在我们之间,他并不特别关心肯恩那女孩儿及她的故事;在见到
法兰柴思的人后,他更进一步对它们缺少兴趣。可是现在他觉得当时被愚弄戏耍了,
他可不愿意再轻忽。我想,到她们的客厅向她们出示拘票,会给他很大的纡解。”

  他们来到法兰柴思的车道铁门,罗勃拿出他的备用钥匙,哈勒姆说:“如果你
把铁门全打开,我就可以把车直接开进去。即使只是停留短短的时间,也没有必要
大张旗鼓地向公众宣扬我们在这儿。”罗勃于是将铁门完全打开,想着这地方警察
实在是很善良仁慈。他回到车内,哈勒姆将车沿着车道驶向房子正门。罗勃下了车,
随即看到玛莉安从屋畔走出,戴着园艺用手套,穿着一件非常老旧的裙子。她前额
的头发被风吹散向后飞扬,使她的面容从以往的严峻转为温柔和顺。初夏的第一缕
阳光使她的肌肤又黝黑了些,她现在看来更像吉普赛女郎了。罗勃来得如此突然,
她没来得及武装自己,她脸上轻松潇洒的神态让他的心颤抖了一下。

  “你好! ”她说。“母亲仍在午休,但她应该快下楼来了,我们可以一块儿用
茶。我——”接着她看到哈勒姆,她语气中的欢欣似乎消退了。“午安,警官。”

  “午安,夏普小姐。很抱歉在你母亲休息的时候来打扰,但也许要麻烦你请她
下楼来,我有重要的事要报告。”

  她犹疑了一会儿,转身领着他们走入屋内。“是的,当然。是不是有了新的发
展? 请进,请坐。”她引他们到客厅,他对这厅已经很熟悉了——优雅的镜子,庄
严可怕的壁炉,珠饰的椅子,有趣的装饰品,原本粉红却已经老旧几乎已褪色至脏
灰色的地毯;她站在那儿,观察着他们的脸色,嗅到空气中新的威胁气氛。

  “怎么了? ”她问罗勃。

  但哈勒姆接话:“我想如果你请夏普太太下来,我一次向你们两人说比较好。”

  “是的,是的,当然。”她同意,然后转身就走。但没那必要了,夏普太太已
经走进来;就像哈勒姆和罗勃第一次联袂来访时,她无声无息突然现身一样;她头
上的灰发仍有一绺因侧躺床上被枕头压到一旁,她海鸥似的眼睛仍然明亮且充满问
号。

  “只有两种人,”她说,“会坐发噪音的车子到来;百万富翁和警察。然而我
们认识的人中没有属于前者的,而近来我们似乎跟后者有了突然密切的关系——我
就猜测我们认识的人来了。”

  “我想我这回来更不受欢迎,夏普太太。我是来送传票给你和夏普小姐。”

  “传票? ”玛莉安惊惧地说。

  “要你们出席星期一早上聆听诱拐及伤害罪控诉的传票。”哈勒姆在宣读这些
时的不愉快相当明显。

  “我不敢相信,”玛莉安缓缓地说。“我真的无法相信。

  你是在说你们为那件事控诉我们? “

  “是的,夏普小姐。”

  “但是如何进行呢? 为什么要现在? ”她转向罗勃。

  “警方认为他们找到了他们需要的确实证据。”罗勃说。

  “什么证据? ”夏普太太问,首次做出反应。

  “我想最好先让哈勒姆警探把传票交给你们,然后他走后我们再好好地讨论研
究。”

  “你的意思是我们必须接收? ”玛莉安说。“在一个公开法庭出席——我母亲
也要到场——去回答一个——去接受那样的控诉? ”

  “我恐怕没有其他的选择。”

  她似乎因他的简短回答有些惊慌,又对他缺乏支持而愤怒。而哈勒姆把文件递
给她时,只感到她的愤怒,因而替罗勃觉得委屈。

  “我想我应该告诉你,以免他自己不说,如果不是因为布莱尔先生,现在交给
你的不会是传票,而是拘票——而你们今晚会在牢里过夜而不是自己的床。不用麻
烦,夏普小姐,我会自己出去。”

  罗勃看着他离开,想起他第一次出现在这客厅时夏普太太对他的怠慢,也许这
回大家都各将了对方一军。

  “那是真的吗? ”夏普太太问。

  “是的,”罗勃说,并告诉她们格兰特来逮捕她们。

  “但是要道谢的对象倒不是我,而是办公室的黑索汀老先生。”又向她们描述
了这位老职员如何反射性地机智回应了这类法律事务。

  “他们说的新证据是什么呢? ”

  “他们的确是有,”罗勃略带讥诮地说。“我们对那些没有办法。”他叙述有
人看见那女孩儿在往伦敦的公车路线上被人接走。“但事实上,那只证明我们一直
猜测的;当她离开她姑姑家时,表面上是要回家,而其实是跟别人另外有约。但另
一项证据就比较麻烦了。你们告诉过我曾有位女子——或一个女孩——打农庄一个
星期来一次做些清洁工作。”

  “罗丝·葛林,是的。”

  “据我所知在流言漫天飞舞时,她就不再来了。”

  “自从流言——你是指贝蒂·肯恩的故事? 嗯,她在那之前就被解雇了。”

  “解雇? ”罗勃惊讶地说。

  “是的。你何以这么讶异? 在我们的经验中,家务助手被解雇不是件出人意外
的事。”

  “不是,但在这情形下,那也许可以提供一些解释。

  你们为什么解雇她? “

  “偷窃。”夏普老太太说。

  “她总是从我们随意放置的皮包中偷个一两先令,”玛莉安补充,“但因为我
们实在需要帮忙,所以我们装作不知道,只注意收好我们的皮包,还有一些容易偷
走的东西,像丝袜等。可是后来她却拿走我保有二十年的手表。

  我因为要洗东西把它卸下放在一旁——肥皂泡沫会溅上手臂的,你知道——当
我回过头找时,它不见了。我问她,她当然说‘没见过’。那实在太过分了。那只
手表已经变成我身体的一部分,就像我的头发、指甲一样,而它就从此消失,我们
呢,则因为一点儿也无法证明是她拿走的,什么也不能做。她那天离开之后,我们
讨论了一下,第二天早上我们就走路到那农庄去说不再需要她来帮忙做家务了。那
是星期二——她总是在星期一来的——然后那天下午我母亲上楼休息,格兰特探长
就带着贝蒂·肯恩来了。“

  “嗯,是这样的啊。当你们去告诉她解雇的消息时,旁边可有人听到? ”

  “我不记得。我想没有吧。她并不是农庄的人——我不是指斯塔玻家的人,斯
塔玻家都是可爱的人,她是那边一个工人的女儿。我只记得我们在他们农舍外遇到
她,便简单地告诉她不用再来了。”

  “她当时反应怎样? ”

  “她满脸通红,然后拂袖而去。”

  “她脸涨得像甜菜根般红,愤怒得像只公火鸡,”夏普太太补充。“你为什么
问这些? ”

  “因为她将会宣誓说她在这儿工作时曾听到阁楼有尖叫声传出。”

  “她真会这样做的。”夏普太太深思地说。

  “更糟的是,有证据显示她在贝蒂·肯恩事件爆发之前就这样说了。”

  这句话说完后大家全静默了下来。罗勃再一次注意到这房子有多安静,一种死
寂般的安静。即使壁炉架上的法式座钟也没发出一点儿声响。窗帘随风前后摆荡也
没有声音.就像观看哑剧似的。

  “那个,”玛莉安终于说,“就叫人们常说
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 4 2
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!