友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
小说一起看 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

读者十年精华-第1346章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




  绿漫我们所有的间隙,

  那样,我们便可以浑然一体……”

  旷野里,两山对峙,

  谁也记不清多少春秋,多少朝夕;

  近在咫尺,却如同远隔天涯,

  默默相望,内心的话久久沉积。

  1982年1月2日

Number:3516

Title:情节谜

作者:叶·吉克

出处《读者》:总第46期

Provenance:俄苏文学

Date:1985。1

Nation:

Translator:李勤

  新婚夫妇巴萨和阿拉正在返回麦蒂希市的途中。他们在那里租赁了一间独门独户的房子.

  “想不想玩游戏?”我想借此消磨旅途中的时间。

  两个旅伴爽快地答应了。

  “我给你们描述一段情节,你们要设法解释它。可以向我提任何问题,而我只回答‘对’或‘否’。”

  新婚夫妇对此热心起来,于是我便开始讲起我的游戏:

  “夜阑人静。一个男人正在睡觉。突然响起了电话铃。他醒了,摘下电话听筒,却没有人说话。男人挂上了电话,又睡着了。请解释一下情节。”

  年轻人显然很感兴趣,没过多久就开始提问了:

  “是女人打来的电话?”巴萨一箭中的地问。

  “为什么偏是女人?”阿拉蹙眉说,但我的“对”字已经出口了。

  “女人认识他?”巴萨紧追不舍,看得出,这年轻人是个真正会玩游戏的人。

  “你干嘛缠着这女人?”阿拉发火了,但我又已经给予了肯定的答复。

  “男人结婚了?”情绪激动的姑娘也参加了游戏。

  “对”我宽慰她说。

  “你满意了吧?”她揶揄丈夫说。

  “但打电话的,大概不是妻子吧?”巴萨以一种见多识广的人的口气说。

  阿拉的脸刷地红了。我实事求是地肯定,这不是妻子打的。

  “这样看来,她只在晚上打电话?”巴萨迅速地迫近情节的谜底。

  “瞧他那样子!”阿拉声音颤抖地喊道,“好象无所不知似的。

  “亲爱的,”年轻的丈夫温情脉脉地微笑着,“家庭生活中无奇不有嘛!”

  阿拉也微笑了。但这笑容预示着凶多吉少:

  “好啊,那又怎样?”

  如果巴萨有经验的话,他可能会到此打住。但夜半铃声的情节完全吸引了他,他无暇留心爱妻的语调。

  “这个女人,她很漂亮?”他孤注一掷地问。

  “对,”我答道。于是巴萨喜笑颜开了。毋庸置疑,每个人都会为发现自己具有演绎推理的才能而感到高兴的。

  “那么,”他得意洋洋地问,“那女人是想证实一下她的情人是否在家?”

  “太卑鄙了!”阿拉喊道。

  “否”我坚决地回答。

  巴萨皱起眉头,沉思了片刻。

  “他使女人痛苦了?”他问。

  “对,”我答道,

  “太好了!”巴萨喊道。

  “您听见了吗?”阿拉问我,“一提到男人使女人痛苦了,他就开心了。”

  “等等,”巴萨说,“别打岔……”

  “啊,我打岔?”

  “等等,我跟你说……”巴萨目露凶光,“一切都很清楚,这是暗号!"

  “我也一切都清楚了,”阿拉站起来走向车门口,正好电气列车在一个站台边停下了。

  “阿拉!”新郎喊道,“我们是下一站下车”

  “那是您下一站下车。”阿拉傲然回答,说罢便消失了。

  巴萨绝望地随妻子跑去。在跑进通道台之前,他猛地站住朝我喊道:

  “我猜对了?”

  “没有!”我大声回答。

  小伙子脸上流露出失望的神色。电气列车徐徐开动了。他挥了一下手,便消失在门外。

  打那以后,我再也没遇见巴萨和阿拉,也不知道小两口是否言归于好了。须知阿拉不应平白无故地(说实话,这种事是屡有所闻的)怀疑自己的丈夫。情节的谜底出奇地简单无邪。

  男人睡觉打鼾。鼾声吵醒了隔壁的女人。为了把邻居弄醒,她拔了他的电话号码。确信折磨着她的人醒了之后,她挂了电话。事情就是这样。

  不是吗,新婚夫妇毫无争吵的理由。因而我吁请大家,如果你们在哪儿遇到巴萨和阿拉,请向他们说明情节谜的实质所在。让我们共同努力使年轻的家庭免遭破裂!

Number:3517

Title:晨趣(外二篇)

作者:约翰·波伊恩顿·普里

出处《读者》:总第46期

Provenance:随笔

Date:

Nation:英国

Translator:戴为群

  清晨,步入书斋,我仿佛变成了希腊神话中一个半神半人的人物。

  高高的窗外,阳光熹微,洒在那满眼树碧,泼地草青之上,真是格外妩媚;要把案上的纸笺点化成一部饮誉天下的杰作,看来不费吹灰之力。打字机上的键盘熠熠发闪,令人手痒;那装着钉书钉的铁皮盒子,经过多次搬动,已经陈旧不堪了。但此刻,它却象一个随我百战沙场,突围破阵的军曹,虽遍体伤痕仍耿耿忠心。

  书架的金边流光溢彩,但见其时其刻的种种憧憬更为明丽:……友善而又有见地的评论家,……陶醉入迷的读者与观众……每英镑所得只抽六个便士的税……各民族在联合国里和睦共处,济济一堂……,而风骨高峻,光彩照人,为所有的好人们敬佩的是那位和蔼诙谐、聪慧豁达的作家……。

  而这个坏脾气的胖子现在从他的白日梦中醒来,伏案疾书,直至午时三刻方搁笔休歇。

  辞客

  我这人,宁愿为主而不作客;乐意别人来造访,而不想拜访别人,总以太忙为借口谢绝别人的邀请。此外,我对于一般殷勤好客的常套也不以为然,那是腐败的种子。因此,应邀而来的皆是我的相契相得。星期五一到,我便心境欣然,工作兴致也格外地高。因为我知道,末班车一抵达,若干良朋挚友就将联翩而至。和他们聚首实在令人高兴。

  可是,我更高兴他们离去,好和家人单独相处。这倒不是我们之间有了龃龉朋友之间总免不了有误会。相反,周末过后,我发现了他们一些新的美德和未曾料到的动人之处,只会更喜欢他们。即便如此,我在为他们送行时确是非常高兴。他们一走,我们住得更宽敞更舒适,家常便饭,简单快捷,既无须陪客闲荡游玩,也无须高谈阔论。我们身上重换旧装,而我的心境也同时回复了老样子。我以刻苦工作为乐,亦以放浪形骸为快,而当有客造访,两者便皆不可得。我还喜欢静静地思索人生之真谛,可是当宾客盈门,谈笑风生之时,又岂能独处而深省?

  我有这样的感觉:当高朋满座时,我便像凝成了一方固体;一旦他们辞去,我即扩散开去,轻如氤氲。固体乎,氤氲乎?后者更为惬意也。于是再见!……再见!……再……

  卧读风雪

  在风雪交加的时分躺在床上,舒舒服服地品味书中有关恶劣天气的描写,这真是别有一番情趣:门外风雪大作,撼窗摇户,书中的风雪也来得同样猛烈;而在屋外的风雨冰雪和跃然纸上的风雨冰雪的两相夹击间,你却安然无恙,怡然自乐。童年时代我对这桩乐事兴味最浓,至今也仍乐此不疲。我猜想,昔时的传奇作家谅必也懂得读者这种小小的佳趣,而为之扣人心弦,他们在许多故事中就以此为开卷之笔:

  风狂雨暴,电闪雷鸣,霰雪挟着冰雹,劈头盖脑而来……。这时却有单骑一人,全身裹得严严实实,仅露出双眼,在泥深水滑的路上急驰。这人正去给公爵办一件要紧的差事。急命在身,他也只能将就找些客店歇脚。接待他的,不是村俗的店主就是他们那些不修边幅,蹙首颦眉的老婆。他喝下碗浓汁蔬菜炖肉片什么的,啃几张馅饼,然后再灌上两口酸不哩叽的酒……

  此刻风刮开了窗子,哐哐作响;雹子打进来,雨点般地敲落在壁炉里的废纸上。而我却舒服地躺在床上,支着一条冰凉的胳膊,与那骑士在泥泞的路上跋涉了千里万里,在风雪迷茫的黑夜中齐声喊:“驾!”

Number:3518

Title:向往的快乐

作者:艾萨克·阿西莫夫

出处《读者》:总第46期

Provenance:

Date:

Nation:

Translator:金四点

  那天晚上,玛吉曾在她的日记中记述了这样一件事。在公元2155年5月17日那一页她写道:“今天汤姆发现了一本真正的书!”

  这是一本年代久远
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!