友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
小说一起看 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

老铁手-第7章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  “不。现在我得走了,为了……通知警察局,并且……”
  “您别想警察局了,”我打断他的话说,“根本就不可以指望从他们那里找回任何被偷的东西。”
  “我认为可以!”
  “不,根本不可能!如果我们一筹莫展,那么警察局则比我们更加没有办法。咱们要把这件事好好考虑一下!不过不是在这里,这里太吵了。来吧,到小房间里去!辛克妈妈会随后给咱们把杯子送过来。”
  我们走进隔壁的一间小房间,“我们”指的是特里斯柯夫、哈默杜尔、霍尔贝斯和我。我不想让其他的人听到我们说什么,因为这中间很可能有靠不住的人会坏了我们的事,不过倒没有人表示要跟我们一起去。
  现在只有我们几个人坐在一起,既不会被人偷听,也不会被人打扰了。于是我把知道的情况全部讲了出来。
  “我认识这个小偷,真的,因为我想告诉你们他是谁,所以我把你们引到这里来,不能让外面的人听到他的名字,因为那里可能会有某个人去警告他。那家伙用支票兑换现金的时候被我偶然看到了,他兑了五千美元。”
  “什么?已经见了五千美元?”迪克·哈默杜尔恼怒地说,“如果在我们抓到他之前,他把我们这笔钱挥霍光了,那这个流氓就见鬼去吧!这个人叫什么名字?”
  “他肯定已经用过许多不同的名字。我见到他时,他用的是道格拉斯这个名字,”
  “道格拉斯?”这时特里斯柯夫想起了什么,“我也知道这个名字。嘿,如果这个道格拉斯正是我要寻找的那个人就好了!”
  “您在找一个叫这个名字的人?”我问。
  “是啊,这就是说,这个名字只是他用过的许多名字中间的一个。既然您见到过他,您或许能向我描述一下这个人吧,先生?”
  “甚至可以详细地描述,我曾经跟他一起呆过两天。”于是,我向他描述了一番“将军”的特征。“没错,正是他,”他大声说,“我愿意私下告诉你们,我到杰斐逊城来,就是为了抓他。我们得知他可能转到这边来了。您是在哪儿认识他的?”
  “在埃斯塔卡多草原,他在那里也是以小偷的身份出现的。”我简短地讲了一下他的事。
  “他只挨了50下打?”特里斯柯夫遗憾地说,“这太少了。他的衣服里村的麻絮比您想象的要多。我必须抓住他,决不让他逃脱!”
  “您不需要再费力了,先生,我已经找到了他的行踪。”
  “他的踪迹在哪儿?”
  “离这儿很远!远得使您也许会放弃跟踪追击。”
  “我不这样认为,想当年我追踪那个海盗几乎横穿整个大陆。为了抓到‘将军’,我要做的将不会比这少。好吧,您说说,他打算去哪里?”
  “上落基山。”
  “真的吗?带着这么多的钱?”
  “尽管如此!这个人太聪明了,他不会继续呆在东部挥霍这些钱并等着让人去抓他。”
  “可是这座山脉穿越整个合众国。您知道他要去的具体地方吗?”
  “知道,这个地方您也知道。”
  “我?”他惊奇地问,“我会从谁那儿知道呢?”
  “从告诉我这件事的那个人,也就是从托比·斯宾塞那里。”
  “斯宾塞……斯宾塞……到底谁叫……啊,您指的是昨天被您精彩地赶出去的那个粗鲁的男人?”
  “是的,您不是听到他跟我说什么了吗?他跟我提了一个建议!”
  “同他一起去圣路易斯公园?”
  “是啊。‘将军’也去了那里。”
  “是斯宾塞说的吗?”
  “难道您没听到吗?”
  “我不知道他提到过‘将军’。当时肯定我的注意力被其他的事情引开了。这么说,‘将军’也打算上山?”
  “当然!他是这帮家伙的头子;他们好像企图组织一个强盗帮。您愿意追踪这伙人吗,您敢到他们附近去吗,特里斯柯夫先生?”
  “为了抓住他,我不会被风险吓退。”
  “这样看来他一定是一名重要的罪犯;除了这一点,我可以知道他的什么情况吗?”
  “他当然是一名要犯。我本来可以讲讲他的事,但这里不适合,再说我们也没有时间。”
  “不过您想想,骑马到山上的公园,这意味着什么!这就是说,您必须要穿过奥萨格人的地盘!”
  “他们不会把我怎么样!”
  “您这样认为?可最近他们又在搞暴乱。还有一个问题,您有陪伴者吗?”
  “我独自一人。不过我想,我可以指望哈默杜尔先生和霍尔贝斯先生的帮助。”
  “为什么指望我们?”胖子迪克问。
  “因为他拿的是你们的钱。或者你们想把钱给他,先生?”
  “我们根本没这样想!倘若那是我们的钱,我们宁愿任它丢了算了。可那是皮特·霍尔贝斯姑妈的钱,因此,我们必须得为她重新取回那笔钱。”
  “这样的话,我们就有了共同的目标和共同的目的,我认为你们不会独自行动,而让我一个人骑马上山。”
  “别左一个目标右一个目的的,我们同您一起去就是喽。”
  “好!这样我们就有三个人了,这使我抓住‘将军’的希望增加了三倍。”
  “三倍不三倍这完全无所谓,不过,只要他落到我的手里,他就甭想再出去。你不这样认为吗,皮特·霍尔贝斯,老浣熊?”
  “如果你这样想,亲爱的迪克,那么我们就一起骑马去吧。我们把钱从他那里拿回来,并狠狠地揍他一顿,然后我们把他交给特里斯柯夫先生,他可以为那家伙挑一个漂亮的绞刑架。好吧,我们三个人一起上山,可是,什么时候呢?”
  “这还必须要考虑一下。也许老铁手先生能给我们提出一个好的建议,”特里斯柯夫说。“我愿意效劳,”我回答,“这个建议就是:不是三个人去,而是把我也带上,特里斯柯夫先生。”
  “带上您?”他问,并迅速抬头望了我一眼,“真的?您愿意一同去?”
  “当然!温内图也参加。”
  “啊,温内图?他也在杰斐逊城吗?”
  “不在,但他就在这附近。”
  “您认为,他也愿意加入我们的行列吗?”
  “完全没问题。我们到这里来原本是想打听一个人,然后找到他,如果他离这里不是很远的话。可是我们得知,他已经去了科罗拉多,我们打算去追他,这正好跟你们同路。您千万别以为我们作出了什么牺牲。”
  “即使我们不说这是一种牺牲,那起码也可以说是你们帮了我们一个大忙。这样的话,现在咱们一共有五个人啦。”
  “以后还会变成六个人哪!”
  “六个?谁是第六个?”
  “就是我在这里打听的那个人呀!如果你们听到他的名字,你们肯定会欢迎他来作伴。他就是老枪手。”
  “什么?甚至还有老枪手?这下子不管‘将军’往哪儿跑,他也逃不出我们的手心了,我们一定能抓获他。迪克·哈默杜尔,现在有这样三个人陪着我们,难道你不感到高兴吗?”
  “我高兴不高兴这完全无关紧要,不过我能跟这些人结伴,这确实让我有些欣喜若狂了。你对此有什么可说的,皮特·霍尔贝斯,老浣熊?”
  “如果你认为,这对于我们来说是一种荣幸,那么我同意你的看法,亲爱的迪克;不过我建议,我们不要在这个巢穴里,也就是被他们称作杰斐逊城的这个地方闲荡得太久。”
  这个善良的皮特·霍尔贝斯,不管他的“亲爱的迪克”问他什么,他都从不说别的,只会随声附和;这一次他好不容易提了一个建议。我回答说:
  “当然,我们不会在这里浪费时间。不过,任何应该考虑到的事情都不可以有一点儿疏忽。首先涉及到的是马匹的问题。你们原来打算去东部,这样看来你们很可能没有马吧?”
  “没有马?那您就太不了解迪克·哈默杜尔啦,老铁手先生!如果他必须跟他善良的老马分开的话,那也只能在最后的一刻。我把马带来啦,皮特·霍尔贝斯也带着他的马。我们本想把马交给别人照料,等我们回去时再去取,现在没有必要这样做了。”
  “好!这样你们两个人就可以骑马了。可是你们捕兽时穿的衣服呢?”
  “那些衣服我们当然不要了。我们坐在这里穿的什么,我们去的时候就穿什么。”
  “那么雨伞呢?”我开玩笑地问了一句。
  “雨伞我们得带上,它们是付钱买的;我付了钱的东西就是我的,既然是我的东西,我就可以随身
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!