友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
小说一起看 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

梅里美作品选-第59章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



内拉逗留一天,然后到科尔特去安放第一块石头,人称奠基礼? 。其实是件
蠢事!今晚他在巴里奇尼家留宿,明天巴里奇尼一家就有空了。他们一个儿
子叫温琴泰洛,是个坏蛋,另一个叫奥兰杜奇奥,并不比他更好? 。您应该
设法分别找他们,今天这个,明天另一个;总之要小心为好,我能对您说的
只是这些。”
“谢谢你的忠告,”奥索说,“不过我们之间并无纠葛,我对他们并没有
什么话要说,除非他们先来找我。”
强盗带着嘲讽的神气把舌头向旁边一伸,作出喀嗒一声却没有开口回
答。奥索站起来准备回家。
“还有一件事,”布朗多拉奇奥说,“我还没有感谢您的火药,它来得正
是时候。现在我什么都不缺了? 。只缺少一对鞋子? 。可是过几天我可以用
盘羊皮来自制一双。”
奥索不声不响地把两枚5 法郎的钱币塞进强盗的手里。
“送你药弹的是科隆巴,不是我;这是点小意思,你拿去买双鞋子吧。”
“别干糊涂事,我的中尉,”布朗多拉奇奥嚷道,同时把两枚钱币还给奥
索,“难道您当我是个乞丐吗?我肯要面包和火药,别的东西一概不要。”
“我原以为我们是老战友了,可以互相帮个忙。那么,再见吧”
可是在离开以前,他趁强盗不觉,偷偷地把钱放进强盗的褡裢里。
“再见,奥斯?安东!”神学家说,“也许过几天我们能在丛林里相会,
那时我们再继续研究维吉尔的诗。”
奥索离别了他的两位老实善良的伙伴已经有一刻钟了,猛然间他听见
背后有人拼命追过来,原来那是布朗多拉奇奥。
“您太过份了,我的中尉,”他上气不接下气地喊道,“您太过份了!还
您10 个法郎。如果是别人,开这样的玩笑我绝不放过他。为我向科隆巴小
姐多多致意。您叫我追得气也透不过来了!再见。”
第十二章
奥索发现科隆巴对他的久出不归有点惊慌不安,等见到他以后,才恢
复了平时的表情:带着一丝哀愁的宁静。晚饭中间,他们只环绕着一些不相
干的事情谈话,后来奥索看见他的妹妹神色安静,胆子就大了起来,告诉她
他见到了两个强盗,还冒险开了几句玩笑,是嘲笑小姑娘基莉娜在她的叔叔
和他那位尊敬的同伴卡斯特里科尼先生的关怀下,能受到怎么样的道德教育
和宗教教育。
“布朗多拉奇奥是一个善良老实的人,”科隆巴说,“至于卡斯特里科尼,
我听人家说是一个不讲道德的人。”
“我相信,”奥索说,“他同布朗多拉奇奥半斤八两,彼此相差不多。他
们俩都公开向社会宣战。第一桩罪行犯了以后,别的罪行也就接踵而来了。
不过,也许他们并不比许多不住在丛林里的人更有罪。”
妹妹的脸上流露出喜悦的光芒。
“是的,”奥索继续说,“这些可怜的人有他们自己的荣誉标准。迫使他
们过这种生活的,不是卑鄙的贪婪之心,而是冷酷无情的偏见。”
沉默了一会儿。
“哥哥,”科隆巴一边给他倒咖啡一边说,“您也许已经知道了,夏尔-
巴蒂斯特?皮埃特丽昨天晚上死了,是害沼泽热病死的。”
“谁是皮埃特丽?”
“他是本村的一个居民,马德莱娜的丈夫,爸爸临死前就是把活页夹交
给马德莱娜的。
他的未亡人来央求我去守灵,同时唱些挽歌。最好你也一起去。他们
同我们是邻居,礼节上少不得要走一趟,在我们这种小地方,这是难免的。”
“让你的守灵见鬼去吧,科隆巴!我不喜欢我的妹妹这样当众出丑。”
“奥索,”科隆巴回答,“各人有各人的怀念死者的办法。哭丧歌是我们
祖先传下来的办法,我们应该把它视为古老的传统而尊重它。马德莱娜没有
唱丧歌的天才,而本村最好的哭丧歌手,菲奥迪斯皮娜老大娘又生了病。必
须有人去唱丧歌呀。”
“你以为夏尔-巴蒂斯特因为没有人在他的棺材旁边唱几句歪诗他就找
不到道路上天堂吗?你要去守灵就去守灵,科隆巴;如果你认为我应该去,
我就陪你去。不过你千万不要唱即兴的哭丧歌,在你这样的年龄,这样做不
合适,而且? 。
我求求你,妹妹。”
“哥哥,我已经答应人家了。这是本地的风俗,您也知道,而且我给您
再说一遍,这儿只有我能即兴唱歌。”
“荒谬的风俗!”
“我这样唱心里也非常难过。因为这样会勾起我的心事,使我想起我家
的不幸。明天我一定会因此而病倒,可是不得不这样做。哥哥,准许我吧。
您还记得吗,在阿雅克修,您叫我即兴唱支歌来让那位英国小姐取乐,而她
是嘲笑我们的古老习俗的。今天难道我不能够即兴为这些可怜人唱些歌吗?
他们会感激我的,而且能减轻他们心中的哀伤。”
“好吧,你爱怎样做就怎样做。我敢打赌你已经创作好了哭丧歌,你不
愿意不把它唱出来。”
“不,哥哥,我不能够预先作好。我得坐到死者跟前,心里想着幸存的
人。等到眼泪涌上来了,我才把心里想到的唱了出来。”
她这番话说得十分简洁明了,合情合理,不可能怀疑科隆巴小姐有丝
毫夸耀自己诗才的想法。奥索软了下来,陪着妹妹到了皮埃特里家。死者放
在最大一间房间的一张桌子上,露出脸来。全部的门和窗都打开,桌子四周
点着好几根蜡烛。寡妇在死者头部旁边,她的背后是一大群妇女,把屋子的
半边都挤满了;另一半边站着男人,都不戴帽子,眼睛盯着死者,保持着最
深沉的静默。每一个新到的客人都走到桌子旁边拥抱死者①,向寡妇和儿子
点点头,然后一言不发地站进应站的圈子里。不过有时也有个别吊唁客打破
庄严的静默,向死者说几句话。一位老大娘说:“为什么你要抛下你的好妻
子啊?难道她伺候你还不够周到?你还缺些什么?为什么你不再等一个月,
你儿媳妇也许会给你添个孙子?”
皮埃特丽的儿子是个高大的青年,他紧握着父亲冰冷的手喊道:“为什
么你不是?横?死②呢?要是横死我们就可以为你报仇了!”   
①这种习俗至今仍流行于博科尼亚诺(1840 年)。——原注。
②横死,原文是mala morte。——原注。
这是奥索刚进门时所听到的头两句话。看见他进来,人群立刻分开,
一阵好奇的咕唧声说明众人已经等了好久,哭丧歌女的到来使他们兴奋。科
隆巴上前拥抱寡妇,抓住她的一只手,凝神冥想了一会儿,眼睛低垂着。然
后她把梅纱罗向后一撩,眼睛盯着死者,俯下身子,脸色青白得同尸首一样,
开始唱了起来:
“夏尔-巴蒂斯特!愿基督接受你的灵
魂!——活着,就是受苦。你现在去的地方——既没有太阳,也没有
寒冷。——你再也用不着你的砍
柴刀,——也用不着你的沉重的鹤嘴镐。——不用再干活。——从今
以后天天都是礼拜天。——夏尔
巴蒂斯特,愿基督收取你的灵魂!——你的儿子现在管你的家。——
我眼看着橡树倒下了——被西
南风吹得干枯了。——我以为大树死了。——我再次走过,看见树根
上——又长出新芽。——新芽又
长成像树,——枝繁叶茂,树荫满地。——马德莱娜,在粗大的树枝
底下休息吧,——同时要想念以
前那株橡树。”
听到这里,马德莱娜放声大哭,还有两三个男人,他们在必要时能够
冷静地开枪打死几个基督徒,正如他们打死山鹑一样,这时也在他们晒黑的
脸上抹去了大滴的泪珠。
科隆巴照这样子唱了一会儿,有时歌词说给死者听,有时说给他的家
里人听,有时运用哭丧歌里常用的拟人法,用死者的口吻安尉亲友,给他们
忠告。她越唱,脸上的表情越崇高;脸色变成透明的玫瑰色,衬托出她的亮
晶晶的牙齿和闪耀着光芒的大眼睛。她真像站在三脚支架上的古希腊女巫。
除了几声叹息,几声呜咽,人群中听不到任何轻微的低语声,大家都簇拥着
她。奥索对于这种原始的诗歌本来比任何人更听不进去,过了不久也受众人
的激动情绪所触动了。他躲在屋子的一个昏暗角落里,哭得跟皮埃特丽的儿
子一样。
突然间听众中间发生了一阵轻微的骚动,人群向两边让开,几个陌生
人走了进来。从大家向他们表示的敬意和急急忙忙向他们让路的情景来看,
来人肯定是大人物,给主人家特别增光。不过,由于尊重哭丧歌,没有人向
他们开口说话。第一个走进来的人大约有40 来岁,他穿着黑服
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 4
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!