友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
小说一起看 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

福尔摩斯和萨默塞特狩猎-第3章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  “是的,三年前年终的十月。” 
  “在萨默塞特这个地区吗?” 
  “最后看见她是在离这儿不到四英里的一个邻居家。” 
  “一个迫使主妇离家出去的家庭,下一次家中一个应只发生某种不同寻常的事故时就会小心警惕。不过我猜想还有一些情况,别隐瞒,梅尔罗斯小姐,我只有了解了你了解的一切才能帮助你。”福尔摩斯看出我们的女主人有点犹豫,好像下不了决心对我们讲其余的故事。在他和蔼的催促了,她似乎做出了决定,于是就哆哆嗦嗦从坤包里掏出一张折叠的纸,把它递给了他。“我第一夜在库比山发现这张字条被偷偷放进了我房间的门下。”看到这个案件第一个明确的证据,福尔摩斯显然非常高兴。我越过他的肩膀看到那封信很短,没有签名,而且是用明显的男性笔迹写的: 
  我认为结束你的婚约是值得的。如果你对我的建议感兴趣,半夜就在凉亭里与我会面,如果你愿意就把你叔叔带来。福尔摩斯仔细研究者那张纸的正反面。“你和这个人会面了吗?”他问。梅尔罗斯小姐和我两个人不明就里地瞠目结舌地望着他,一个高尚的女人怎么能够考虑赴这样暧昧的约会? 
  “我没有,福尔摩斯先生!”虽然我刚刚和这位小姐结识,但是想到她竟然遭受到这样的羞辱。我发现自己义愤填膺。“你叔叔对这种可恶的表示有何反应?”我问。 
  “我不敢给他看,医生。他是一个温和的人,不轻易发怒,不过万一他知道了这件事,恐怕我们两家之间的关系就会破裂,无法弥补。我想最好是完全不理睬那个便条,以置之不理的方法,给予它可能最明确的断然拒绝。” 
  “完全对。”我称赞说。 
  “不错。”福尔摩斯吆喝道,很显然他认为失掉了一个机会。在他的价值尺度上好奇心居于那么高的位置,以致他有时很难接受别人的生活受更习以为常的动力支配这一事实。“我可以保留这张字条吗?”他更温和地问。 
  “请保留着吧。不过千万不要给我叔叔看。” 
  “你不必担心这个。喂,梅尔罗斯小姐,把你到达东匡托克那天做的一切事情都告诉我。” 
  那位小姐沉思着。“我们那天到得很晚。我的下一出戏有些事务要料理,直到后半晌我才脱开身。海伍德叔叔和我坐的是三点四十二分从帕丁顿开来的火车,狄克逊——他现在是我们的车夫——赶着马车把我们从车站送到住宅,我们刚好有时间换衣服吃晚饭。噢,那一顿糟糕的晚饭!我第一次和安德鲁的家里人见面——同时见三个人——他们每个人都同心协力地反对我。” 
  “对你说了什么可能认为是威胁的话吗?” 
  “没有。根本什么也没有对我讲。安德鲁最初试图拉我一起交谈,不过说老实话,当他们大家开始谈论马并且压跟完全忘了我时,我非常高兴。” 
  “除了马他们还谈了什么?” 
  “他们向安德鲁询问一个伦敦表亲的情况、伦敦的天气和他是否卖了什么画。” 
  “啊,他是一个美术家。” 
  “噢,是的,他画的画好极了。” 
  “这就是吃晚饭时的全部谈话吗?没有什么使你现在觉得很可疑吗?” 
  “没有,倒不是话语,而是那种冷酷无情。他们对待安德鲁的态度简直令人难以忍受,他们屈尊迁就他,他们轻视他,这使我非常生气。人们几乎会认为——”梅尔罗斯小姐突然停住,用手捂住了嘴。 
  “认为什么?说下去呀。” 
  “这只是我的印象。我确信警察只要事实。” 
  “我不是警察,小姐。”福尔摩斯生硬地回答,“而且我对你的印象非常感兴趣。你的特殊职业使你的观察力具有双倍价值,因为你受过观察和表达人类举止的微妙意味的训练。” 
  “虽然他们声明反对我嫁人这个家族是由于涉及一个女演员的品德这种过时的观念,但是真正的反对想法却很根深蒂固。我认为即使安德鲁选了一个公主做妻子。这家人仍然会抱怨的。” 
  我不得不承认我有点糊涂了,“你的意思是说没有人配得上休伊特上校的儿子吗?”“不是。我的意思是说安德鲁在家里处在那样一种地位,以致他们不相信或者不赞成他做的一切,他选择的任何女人都不可能是合适的,只因为他选择了她。” 
  福尔摩斯若有所思地噘起嘴。“那是为什么?” 
  “你不期望我讲一句反对我热爱的人的话吧?” 
  “啊,好啦,莫非你的爱情是盲目的或者是完全无法表达的?梅尔罗斯小姐,解释一下你能解释的。肯定很清楚,安德鲁·休伊特非常明智地选择了一个佳偶;因此对我们讲讲他家里人所看到的他的缺点对你毫无妨害。” 
  “如果他有任何值得注意的缺点,我想最坏的就是他有时讲话随便,有时是出于心情愉快,有时是为了避开种种困境。要知道,他那么和蔼,心地那么善良,以至于如果可能他就尽力回避冲突。他天性十分健谈,他拥有更悦耳动听的声音!你们想象不出听他讲话是多大的乐趣!然而,任何按照表面价值认真对待他的每一句话的人,都可能会发现自己狼狈不堪,或者可能会很烦恼。我总说他自己本来可以成为一个演员,因此你们看,对此我简直不能吹毛求疵。不过我想不久前在陛下骑兵部队里的一个上校可能会用不同的眼光看待它。自然,不言而喻,他父亲不赞成他选择的职业。” 
  “吃完那顿别别扭扭的晚饭以后,你做了什么?” 
  “安德鲁和我——当然,还有海伍德叔叔——就去他母亲过去住的房间去看家庭相册一类的东西。” 
  “你看到的东西有什么给了你很深的印象吗?” 
  “我特别喜爱休伊特夫人的绘画,她的写生簿充满了家庭特写,她画的安德鲁小时候的景象真令人神魂颠倒。显然他是她的宠儿,她的绘画表现了那种母爱。” 
  “家里其他的人知道你看了写生簿和别的东西吗?” 
  “哎呀,是的。内德·休伊特问他弟弟计划如何消磨晚上的时间,安德鲁就告诉了他。” 
  “再说说晚饭时的谈话:你回忆得起吗,是谁问你的未婚夫卖了艺术品没有?” 
  “是他父亲。” 
  “他卖了一些吗?他以画画儿谋生吗?” 
  “他卖了几幅,获得了一笔微薄的收入,但是他主要靠家庭的信托财产权人维持生活。” 
  “由于你们即将结婚,会不会有切断他那笔收入的威胁?” 
  “据我所知没有。” 
  “休伊特家的收入有多大?” 
  “有地产,连同佃农们,而且,我想,还有巨额投资。你必须理解我不愿意探问产值,我不希望看来好象我企图侵吞人家财产似的。” 
  “当然。不过,”福尔摩斯沉思着,轻轻拍了拍装有那张神秘字条的外套口袋,“可能有人认为你企图侵吞。上校一定是在他大哥死了之后才占有了家庭的遗产吧?” 
  “我想是这样。” 
  “你的未婚夫是上校儿子中最小的吗?” 
  “戴维是最大的,内德——爱德华——比安德鲁大九岁,而且在感情上和他最亲。” 
  “他有职业吗?” 
  “他学过法律,是在汤顿有事务所的律师。安德鲁说他有政治抱负。” 
  “你知道,上校最近身体不健康吗?” 
  “完全不是这样,福尔摩斯先生。他像许多年纪比他小一半的男人那么强壮。” 
  “真的,讲讲你和你未婚夫相识的情况。你们在什么地方几时遇见的?” 
  我们的美丽同伴脸红了,笑起来。“真的不必,福尔摩斯先生。”她抗议说。 
  “梅尔罗斯小姐,”我的朋友说,对她的窘态根本无动于衷,“我说不清对你的未婚夫可能存在什么危险祸根,而且很难说哪些介绍对找出祸根是关健性的。”“恐怕,你会认为我们发疯了,”那个姑娘承认说,“我在舞台上,目光偶尔落到坐在观众中的他身上时,我们一见钟情。在他的安排下我们竟然见了面,而且我们发现自己并未看错人,我们彼此真的打算同甘共苦,共度一生。” 
  “安德鲁在伦敦住了多久?我想他在那儿画画儿吧?” 
  “我想,三年。无论如何,不会更多了。” 
  “你们遇见的时间?” 
  “就是刚过去的这个十二月。” 
  “你们两家的亲人都不赞成这门婚事吗?” 
  “内德似乎准备接受。” 
  “很好,梅尔罗斯小姐。喂
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 2
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!