友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
小说一起看 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

绿房子_马里奥·巴尔加斯·略萨_完整版-第1章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




绿房子第一部警长扫了帕特罗西纽嬷嬷一眼,肉蝇还停在她的额上。汽艇在混浊的河水上颠簸不已,两岸墙一般的树木散发出黏糊糊炙人的蒸气。警察们光着上身,被中午黄绿色的太阳照射着,蜷缩在船篷下呼呼大睡。小个子的头枕在讨厌鬼的肚子上;黄毛汗出如雨;黑鬼张着嘴在打鼾。一群蚊蚋紧跟着汽艇;蝴蝶、蜜蜂、肉蝇在人体之间飞来飞去;马达均匀地咕嘟着,打了哽噎,接着又咕嘟起来。领水员聂威斯左手掌舵,右手拿烟,脸上亮油油的,头戴草帽,毫无表情。这些森林地区秘鲁的地形分三部分:沿海地区、高山地区和森林地区。 的人跟常人不一样,不那么汗淋淋的。安赫利卡嬷嬷闭着眼,直挺挺地坐在船尾,脸上至少有一千条皱纹,她不时地伸出舌尖舔舔胡髭上的汗水,再吐出来。可怜的老太婆,怎么能禁得起这种颠簸呢。肉蝇扇起蓝色的翅翼,轻轻一震,离开帕特罗西纽嬷嬷发红的前额,在白光中绕了几圈就消失了。领水员要去关掉马达,警长,快到了,峡谷后面就是奇凯斯。心灵告诉警长,那儿是不会有人的。马达的响声停止了,嬷嬷们和众警察睁开眼睛,直起脖子张望。聂威斯站起来,把撑篙左右摆动,汽艇悄悄地靠了岸。警察们站起来穿上衬衣,戴上警帽,套上长靴。在河流的急转弯处,右岸的一排护栏般的草木突然中断,出现了一个悬崖,那是凭空插进来的一片红土;悬崖下面是一片小小的河湾,湾头一片泥泞,布满鹅卵石和一撮撮的芦草和羊齿草。岸边看不到一只独木舟,悬崖上也没有一个人影。汽艇停住了,聂威斯和警察们跳下来,踏在铅灰色的泥泞里,发出扑嚓扑嚓的声音。这是块墓地,曼加切利亚秘鲁皮乌拉市的一个区。警长利杜马是这个区的人。 的人说得对,心灵是不会骗人的。警长向船头弯下身去,领水员和众警察把船拖到陆地上,你们去帮助嬷嬷们,把她们抬下来,不要让她们弄湿了。安赫利卡嬷嬷神情严肃地坐在黑鬼和讨厌鬼的手臂上,而帕特罗西纽嬷嬷却在小个子和黄毛搭起手来接她的时候犹疑起来,等坐到他们的手臂上的时候,脸红得就像煮熟了的虾米。警察们摇摇晃晃走过河滩,在没有泥泞的地方把两位嬷嬷放下来。警长边走边跳,到了悬崖脚下;安赫利卡嬷嬷毅然爬上了斜坡;帕特罗西纽嬷嬷跟在她的后面,两个人爬着,消失在扬起来的红色尘土之中。悬崖的地面很软,走一步陷一步;警长和四个警察弯腰向前走着,脚一直陷到膝头,被尘土呛得窒息。他们用手帕把嘴捂住;讨厌鬼一面打喷嚏,一面吐唾沫。到了崖顶,几个人互相掸着灰尘。警长一看,只见眼前有一块圆形空地,几座圆锥形房顶的茅屋,几垅参茨一种根茎,可食用。 和香蕉地,周围全是长着浓密植物的山峦。茅屋间的小树枝上吊着一个个椭圆形的袋状物,那是宝卡鸟音译,此鸟叫声似婴儿啼哭。 的巢。安赫利卡嬷嬷,我早就说过了,这回您相信了吧;你们瞧,这儿根本没有人。可是安赫利卡嬷嬷还是不停地左右寻找。她走进一间茅屋,又走了出来,接着又把头伸进隔壁的茅屋,还不住地用手掌轰赶着苍蝇。从远处看,由于被尘土弄得模糊不清,她的样子不像是个老太婆,而只是一件来回走动的笔挺的长袍,精力充沛的影子。帕特罗西纽嬷嬷则相反,她一动不动,双手藏在袍下,眼睛一遍又一遍地在空荡荡的村庄上来回巡视。一些树枝摇晃起来,接着是一片尖叫,原来有一群绿翅黑嘴蓝胸的鸟儿在空荡荡的奇凯斯村上空聒噪飞翔。警察和嬷嬷跟在这群鸟的后面跑去,鸟儿被灌木丛吞没了,但鸣声还持续了好一会儿。还有鹦鹉呢,没有饭吃,尝尝鹦鹉肉倒不错。要拉肚子的,嬷嬷,对胃不好。崖边出现了一顶草帽,接着是领水员聂威斯那晒得黝黑的面庞:亲爱的嬷嬷,阿瓜鲁纳人琼丘族印第安人的一个部落。 都吓跑了;你们也太固执了,谁叫你们不听我的话的。安赫利卡嬷嬷走近来,用她那布满皱纹的眼睛东瞧瞧,西看看,在警长面前挥舞着她那关节突出,长满栗色斑点的硬邦邦的手:肯定还在附近,他们没有把自己的东西都带走嘛,我们在这儿等等,他们会回来取东西的。四个警察互相看了看,警长点了一支香烟,两只宝卡鸟在空中盘旋,潮湿的黑黄色翅膀闪闪发光。讨厌鬼笑了:奇凯斯什么都有,连鸟儿都有,就是没有阿瓜鲁纳人,为什么不给他们来个措手不及呢?安赫利卡嬷嬷累得直喘。亲爱的嬷嬷,您难道还不了解他们?安赫利卡嬷嬷下巴上的一撮白毛轻轻地颤动着。他们害怕白人,都躲起来了,我们要是呆在这儿,根本就别想他们会回来,连影子我们也别想看到。健壮而矮小的帕特罗西纽嬷嬷站在黄毛和黑鬼两人中间:去年他们还不躲藏呢,还走出来欢迎我们,送给我们一块鹿肉,警长,您还记得吗?可那时他们还没明白过来,帕特罗西纽嬷嬷,现在人家懂了,明白过来了。警长和领水员在地上坐了下来,脱下靴子,黑鬼打开行军壶,喝了一口水,喘了一口气。安赫利卡嬷嬷抬起头;警长,命令他们把帐篷支起来吧。一张布满了皱纹的脸,眼神迷惘:把蚊帐也挂起来,我们就等着他们回来吧。她的声音嘶哑:别摆出这副脸色来,我有经验。警长甩掉烟蒂,用脚一踩:还等什么,弟兄们,动弹动弹吧。这时传来一阵咯咯的鸡叫,一只鸡从灌木丛中跑了出来。黄毛和小个子欢叫一声:是只黑鸡。两人追赶着:身上还带着白点呢。两人把鸡捉住。安赫利卡嬷嬷双眼冒火:你们干什么,强盗。她挥舞着拳头:这鸡又不是你们的,快放掉。警长:快,把鸡放了,不过,嬷嬷们,如果我们留下来等,就需要吃饭,可不能饿着肚皮呀。安赫利卡嬷嬷:我不允许你们偷盗,他们要是知道了你们偷了他们的东西,他们还会信任我们吗?帕特罗西纽嬷嬷点头称是:偷盗就是触犯上帝。她的脸又圆又红:你不懂摩西十诫吗?黑鸡扑在地上咯咯乱叫,接着抖抖两肋一瘸一拐地逃掉了。警长耸了耸肩:嬷嬷们既然比我还了解他们,为什么还要对他们抱幻想呢。几个警察向崖边走去,鹦鹉和宝卡鸟在枝头歌唱,小虫子在嗡嗡作响,奇凯斯村茅屋上的雅里纳音译,印第安人常用此树的树叶铺屋顶。树叶被风吹得摇摇摆摆。警长揉着帽子,骂骂咧咧,嘴都气歪了。领水员聂威斯在他肩上拍了一下:警长,别发脾气,既来之则安之。警长用手向嬷嬷们迅速一指:阿德连先生,这种杂差可把我整苦了。安赫利卡嬷嬷渴了,也许还有点发烧,情绪虽然振奋,但身体不支了:帕特罗西纽嬷嬷,别,别对他们说我病了。安赫利卡嬷嬷,现在警察到崖边去了,您喝点柠檬汁也许会好些,您等着吧。警长双眼茫然地观察着四周:她们在背后说我的坏话,她们大概拿我当傻瓜了。他用帽子扇着:这两个老秃鹰。他突然转向领水员:当众窃窃私语是没有教养的表现。领水员:警长,您瞧。警察们跑着回来了。一条独木舟?黑鬼:是的。有阿瓜鲁纳人吗?黄毛,有,警长。小个子:有。讨厌鬼:有。两个嬷嬷也不停地问。有,有,有人来了,但不知是往哪里去的。警长命令黄毛回到崖边,叫他等阿瓜鲁纳人一上来就报告。警长和其余的警察钻进一间茅屋,嬷嬷们仍然呆在空地上。嬷嬷们,你们也藏起来吧。她们互相看了一眼,嘀咕着三跳两跳也钻进了对面的茅屋。黄毛掩藏在树丛中用手指着河流:警长,他们从船上下来了,把船拴住了,上来了,警长。警长:这些胆小鬼,黄毛你过来吧,藏起来,可别睡觉。讨厌鬼和小个子俯卧着,透过棕榈板壁的隙缝向外偷看。黑鬼和领水员站在茅屋最里面,黄毛跑着进来蹲在警长面前。安赫利卡嬷嬷,他们来了,他们来了。安赫利卡嬷嬷虽然上了年纪,但眼力还好:帕特罗西纽嬷嬷,我看见了,一共六个人。一个老太婆,头发浓密,穿着发白的短裤,两团黑黝黝、软瘫瘫的肉一直垂到腰间。老太婆的后面是两个年龄不辨的男人,矮个子,大肚皮,细腿,腰里用藤条系着一块棕色的布,遮着下身,屁股却露在外面,刘海一直垂到眉上,肩上扛着几串香蕉。接着是两个小女孩,头上戴着植物纤维做的头冠,其中一个鼻子下戴着一个环,另一个脚踝上套着兽皮做的脚镯,都光着身子。她们后面还有一个小男孩,也光着屁股,看上去更小一些,更瘦
返回目录 下一页 回到顶部 2 3
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!