友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
小说一起看 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

太平广记 神鬼精怪卷(第291-374卷)-第7章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!





贾逵
贾逵在豫郡亡,家迎丧去。去后,恒见形于项城。吏民以其恋慕彼境,因以立庙。庙前有柏树。有人窃来砍伐,始投斧刃,仍著于树中,所著入寻而更生。项城左右人,莫不振怖。(出《贾逵碑》)
【译文】
贾逵在豫郡死了,家里人前去迎丧。迎走之后,人们还经常看到贾逵的影子在项城中晃来晃去。官吏和百姓们都认为他仍留恋这个地方,便为他建起一庙,庙前有柏树。有人偷偷前来砍伐,可是当他们刚举起斧头,那斧刃便砍入树干,所砍之处一会儿就长好了。项城周围的人们无不为之震动、惊恐。


李宪
龙舒陵亭,有一大树,高数十丈,黄鸟十数巢其上。时久旱,长老共相谓曰:〃彼树常有黄气,或有神灵,可以祈雨。〃因以酒脯往。亭中有寡妇李宪者,夜起室中,忽见一绣衣妇人曰:〃我树神也,以汝性洁,佐汝为生。朝来父老皆欲祈雨,吾已求之于帝。〃至明日日中,果大雨,遂为立祠。宪曰:〃诸卿在此,吾居近水,当致少鲤鱼。〃言讫,有鲤数十头,飞集堂下。坐者莫不惊悚。如此岁余。神曰:〃将有大兵,今辞汝去。〃留一玉环,曰:〃持此可以避难。〃后袁术、刘表相攻,龙舒之民皆流去,唯宪里不被兵。(出《搜神记》)
【译文】
龙舒陵亭旁边,有一株大树,几十丈高,有十多只黄鸟在上面筑巢。当时久旱不雨,几位长老商议后说:〃那棵树常有黄气,或许会有神灵,可以向它祈雨。〃于是,人们拿着酒肉等供品前来。亭子里有个寡妇叫李宪,一天半夜起来,在自己房中看见一个穿着绣花衣服的妇人对她说:〃我是树神呵!由于你洁身自好,所以我想帮助你生活下去。早晨来的父老乡亲都是来祈雨的,为此我已经向天帝请求过了,天帝也答应下来。〃到了第二天中午,果然下了一场大雨。人们当即为树神建了个祠堂。落成那天,李宪说:〃各位官员都在这里,我住在水边上,目下却没有鲤鱼。〃她的话音刚落,有十几条鲤鱼,忽然凭空飞落到堂前。见状,一旁观看的人们惊慌悚然。就这样过了一年多。一日,树神来跟李宪告别说:〃不久,这里将有一场兵马之争,我今天是来向你辞行的。〃然后又留下一只玉环说,〃拿着它就可以避过此难。〃后来袁术和刘表互相攻打,龙舒的老百姓都被害苦了,逃走了,只有李宪的住处未被打扰。


张璞
张璞,字公直,不知何许人也。为吴郡太守。征还,道由庐山。子女观于祠堂,婢使指像人以戏曰:〃以此配汝〃。其夜璞妻梦庐君致聘曰:〃鄙男不肖,感垂采择,用致微意。〃妻觉怪之。婢言其情。于是妻惧,催璞速发。中流,舟不为行。阖船震恐。乃皆投物于水,船犹不行。或曰:〃投女则船为进。〃皆曰:〃神意已可知也,以一女而灭一门,奈何?〃璞曰:〃吾不忍见之。〃乃上飞庐卧,使妻沈女于水。妻因以璞亡兄孤女代之。置席水中,女坐其上,船乃得去,即璞见女之在也,怒曰:〃吾何面目于当世也!〃乃复投己女。及得度,遥见二女在下。有吏立于岸侧,曰:〃吾庐君主簿也。庐君谢君,知鬼神非匹,又敬君之义,故悉还二女。〃问女,言:〃但见好屋吏卒,不觉在水中也。〃(出《搜神记》)
【译文】
张璞,字公直,不知道究竟是个什么人。他后来作吴郡太守。后被召还,途经庐山。孩子们进祠堂里参观,婢女指着庐君的神像对张璞的女儿开玩笑说:〃把你许配给他,如何?〃当天夜里,张璞的妻子梦见庐君送来聘礼说:〃感激您选择我这个不肖男儿为婿,这点东西表示一下我的心意,请您收下。〃张璞的妻子醒来之后,甚觉奇怪。婢女向她道出实情,她感到有些害怕,催促丈夫赶紧离开这里。他们的船行到江中央,却不动了,全船的人无不感到震惊、恐怖,纷纷把一些东西投入江中。然而,那船还是不动地方。有人对张璞说:〃你把女儿扔入江中这船才能走呵。〃大家都说;〃神的意思已经很清楚了。为了一个女孩子而想害死全家,怎么办?〃张璞痛苦万状地说:〃那就只好牺牲她一个而保全大家了……可是我实在不忍心看哪!〃说完便爬进船顶舱里躺下,示意妻子把女儿沉入水中。妻子不舍得,便用张璞死去的哥哥留下的孤女代替。她把一张席子扔到水中,然后把那孩子放到上面,船终于向前行进了。旋即,张璞看见自己的女儿还在,明白过来,怒气冲冲地对妻子说;〃你这样做,还让我有什么脸面活在这世上!〃说罢,便将女儿也扔入江中。船渡到对岸,人们远远看见那两个被扔进水中的女孩子正在岸边玩耍呢,且有一个官吏站在她们身边。那官吏上前对张璞说;〃我是庐君的主簿呵。庐君非常感谢你,但他知道,鬼神是不能与你女儿相配的;另外,他还十分敬重你的大义,因此派我把这两个女孩子全还给你。〃张璞和妻子问那两女孩子,她们说刚才只看见不少漂亮的房屋和众多的吏卒,没有感觉到是在水里面。


洛子渊
后魏孝昌时,有虎贲洛子渊者,自云洛阳人。孝昌中,戍於彭城。其同营人樊元宝,得假还京师,子渊附书一封。云:〃宅在灵台南,近洛水乡。但至彼,家人自出相看。〃元宝如其言,至灵台南,见无人家。徙倚欲去,忽见一老翁,问云:〃从何而来?傍徨于此?〃元宝具向道之。老翁云:〃是吾儿也。〃取书,引元宝入。遂见馆阁崇宽,屋宇佳丽。既坐,命婢取酒,须臾,见婢抱一死小儿而过,元宝甚怪之。俄而酒至,酒色甚红,香美异常。兼设珍羞,海陆备有。饮讫告退。老翁送元宝出云:〃后会难期,以为凄恨。〃别甚殷勒。老翁还入。元宝不复见其门巷。但见高崖对水,渌波东倾。一童子可年十四五,新溺死,鼻中血出。方知所饮酒。是其血也。及还彭城,子渊已失矣。元宝与子渊同戍三年,不知是洛水之神。(出《洛阳伽蓝记》)
【译文】
南北朝北魏孝昌年间,有个勇士叫洛子渊,自称是洛阳人氏,参军后到彭城戍边。他同一个营里有个人叫樊元宝,请假返回京城,洛子渊求他捎一封信回去,并告诉他说:〃我的家在灵台南边,离洛水乡不远。〃只要到了那个地方,家里人自然会出来接你。樊元宝按照他说的,来到灵台南边,可一户人家也没有。他徘徊有顷正想离去,忽然看见一个老翁,向他问道:〃你是从什么地方来的?在这里流连不去?〃樊元宝向他说明缘由。老翁笑道:〃噢,他是我的儿子呵!〃老翁接过洛子渊捎来的书信,引樊元宝进入家门。樊元宝随即看到一漂亮的楼阁,高大而宽敞。落坐之后,老翁让婢女拿酒来。不一会,只见那婢女抱个死孩儿匆匆而过,樊元宝颇觉奇怪。这时,酒送上来了,颜色非常之红,却异常香美。另外,又端上来一些美味佳肴,山上的海里的全有。喝完酒后,樊元宝起身告辞。老翁送他到门外,并且伤感地说:〃你我再见面就难了,这该多么遗憾呵!〃老翁又送出好远,才转身返回。这时,樊元宝却再也看不见那座楼阁和大门,只看见高崖下面的江水,清波滚滚向东流去。岸边,他看见一个十四五岁的男孩儿刚刚淹死,鼻子里流出红红的血来,不由恍然大悟:刚才所喝下的酒,正是这孩子的血呵!等到他回到彭城,那洛子渊已不知去向。樊元宝跟他一起戍守三年,却不知道他就是洛水之神呵。


陈虞
陈虞,字君度。妇庐江杜氏,常事鬼子母,罗女乐以娱神。后一夕复会,弦管无声,歌音凄忾。杜氏常梦鬼子母,遑遽涕泗云:〃凶人将来。婢先与外人通,以梯布垣,登之入。神被服将剥夺毕,加取影像焚剉而去也。(出《异苑》)
【译文】
陈虞字君度,他的妻子是庐江郡的杜氏。这杜氏常常侍奉鬼子母,安排一些歌舞妓供其娱乐。后来一天夜里,一切都安排停当,可那弦管等乐器却发不声来,歌舞妓的嗓音也变得凄凉而悲愤。不久,杜氏梦见那鬼子母,惶惶不安,泪流满面地说:〃凶恶的人要来了,我先与外人约定好了,把梯子搭在墙上,登着梯子就出去了!〃说完,神把衣服财物都留了下来,又将她的影像焚烧、磋磨一阵才离去。



黄翻
汉灵帝光和元年,辽西太守黄翻上书:〃海边有流尸,露冠绛衣,体貌完全。翻感梦云:'我伯夷之弟,孤竹君子也。海水坏吾棺椁,求见掩藏。'民嗤视之,皆无病而死。〃(出《博物志》)
【译文】
汉灵帝光和元年,辽西郡太守黄翻上书说:〃海边发现一具被冲上来的
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!