友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
小说一起看 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

暗藏杀机-第2章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



个月:事业受到小小的阻碍。邦德护土长吃了韦斯特黑文护士的鸡蛋!大吵一架!很清
楚,病房勤杂工应该受到责备!对这么重要的事漫不经心怎么指责也不为过分。重新拿
起拖把和水桶!这一跤摔得多重!第九个月:提升去打扫病房,在病房我碰见托马斯·
贝雷斯福德中尉,一位童年时代的朋友(鞠躬,汤米!),我没见到他有五个年头了。见
面真令人感动:第十个月:被护士长责骂,因为和一位病人一块去电影院,即上面提到
的托马斯·贝雷斯福德中尉。第十一和第十二个月:客厅侍女,重新得到完全的成功。
年底在一阵荣耀之中离开医院。然后,有才能的考利小姐连续驾驶过运货车、卡车,还
为一位将军开过车。最后这项工作最令人愉快。他是位十分年轻的将军!”
    “那是个什么样的家伙?”汤米问道,“那些大头头从国防部驱车到萨伏依饭店,
又从萨伏依饭店到国防部,真让人恶心!”
    “眼下我忘了他的姓名,”塔彭丝承认,“话说回来,从某种角度来说,那是我事
业的顶点。后来我进入一个政府部门。我们参加过几次非常愉快的茶会。我打算当一个
干地面工作的女孩,比如邮递员、公共汽车售票员,以此使我的事业圆满结束——但是
停战插了进来。好几个月我都尽忠职守,但是,呜呼,最后我给剔了出来。从那时起,
我一直在找工作。现在,轮到你了。”
    “我的事业中没有这么多的提升,”汤米懊悔地说,“也没有那么多种多样的变化。
如你所知,我又去了法国。然后他们派遣我到美索不达米亚,我第二次受伤,在那儿进
了医院。后来我被困呆在埃及直到停战,在埃及又逗留了一些时间。我已告诉过你,最
后给遣散了。十个月,既漫长又困乏,我一直在寻找工作:根本没有工作:而且,如果
有的话,他们也不会给我。我有什么用?我对生意了解什么?一无所知。”
    塔彭丝忧伤地点点头。
    “殖民地怎么样?”塔彭丝间接问道。
    汤米摇摇头。
    “我不喜欢殖民地——我完全相信,它们也不喜欢我:““有钱的亲属?”
    汤米又摇摇头。
    “啊,汤米,甚至连一位姨婆也没有吗?”
    “我有一个年老的叔叔,他多少有点钱,但他也没用。”
    “为什么没用?”
    “有一次他曾想收养我,我拒绝了。”
    “我想我记得听过此事,”塔彭丝说,“你是因为你母亲的缘故而拒绝的。”
    汤米脸红了。
    “是的,对老娘也许是太过分了一点。你知道,我是她拥有的一切。老家伙恨她—
—想把我从她身边带走。正是那么一点怨恨。”
    “你母亲去世了,不是吗?”塔彭丝温和地说。
    汤米点了点头。
    塔彭丝那双大大的、灰色的眼晴潮湿了。
    “你是个好人,汤米。我从来都这么认为。”
    “胡说!”汤米心情不好地说,“嗯,那就是我的处境。我都快绝望了。”
    “我也一样:我尽量挺住。我四处打听。我校广告去应聘。我尝试了种种十分讨厌
的事。我拼命俭省、辛苦积蓄,但都没用。我得回家了。”
    汤米问:“难道你不想回家吗?”
    “的确我不想。多愁善感有什么用?父亲是位慈祥可爱的人——我很喜欢他——但
你想不到我为他如何操心!他持有维多利亚早期的观点,短裙和抽烟是不道德的。你想
象得到,对他来说,我简直成了眼中钉、肉中刺!战争使我离开家时,他只是发出一声
如释重负的叹息。你瞧,家里有七个人。太可怕了!所有的家务活和母亲的宗教聚会!
我总是又丑又蠢的怪孩子。我不想返回故里,但是——呵,汤米,还能做别的什么事?”
    汤米伤心地摇摇头。
    沉默一阵以后,塔彭丝突然说道:“钱,钱,钱!钱使我朝思梦想!我敢说我是为
钱干活,就这么回事!”
    “这里也一样。”汤米带感情地赞同道。
    “我也想方设法,考虑种种搞到钱的办法,”塔彭丝往下说,“只有三种办法:继
承一笔钱,和钱结婚,或去挣钱。第一种办法无须考虑,我没有任何有钱的年事已高的
亲戚。我的任何亲戚都是家景破落的老太太:我总是帮助她们渡过难关。为老先生们取
包裹,如果他们是有怪癖的百万富翁。但是他们没有一个人问过我的姓名——许多人甚
至不曾说过‘谢谢你。’”停顿了一会儿。
    “当然,”塔彭丝继续说,“结婚是我最好的机会。我很年轻的时候就下定决心和
钱结婚。任何好思索的女孩都会这么做。你知道,我并不多愁善感。”她停了一下,
“听我讲,你不能说我多愁善感。”她尖声地补充了一句。
    “当然不,”汤米急忙表示同意,“关于你,没有人会想起多愁善感。”
    “那并不很礼貌,”塔彭丝回答道,“但我敢说,你是好意。嗯,就是那样!我准
备并愿意——但我从未遇见过任何富人!我认识的所有年轻人和我差不多一样穷困。”
    “那位将军怎么样?”汤米问道。
    “我想象他在和平时期开一家自行车商店,”塔彭丝解释着,“不,就是那样!现
在你可以和一位有钱的姑娘结婚。”
    “我像你一样,不认识任何有钱的姑娘。”
    “没关系。你总能认识一位的。其次,要是我看见一位身着毛皮外衣的人走出里茨
饭店,我不可能追上去对他说:
    “注意,你很富有,我想认识你。”
    “你是建议我应该对一位类似装束的女士那么做吗?”
    “别傻气了。你踩她的脚,或拾起她的手绢,或那一类的东西。如果她认为,你想
结识她,她便受宠若惊,而且会设法以某种方式为你作出安排。”
    “你过高估计了我这个男人的魅力。”汤米喃喃地说。
    “另一方面,”塔彭丝又说,“我的百万富翁很可能会追求他自己的生活:不——
婚姻充满了困难。剩下的只有去挣钱!”
    “我们已尝试过,但是没有成功。”汤米提醒她。
    “我们尝试过所有正统的方式,是的。不过,倘若我们尝试了所有正统的方法。汤
米,让我们去做冒险家!”汤米高兴地回答:“当然,但我们怎样开始呢?”
    “有困难。要是我们使自己为人所知,人们可能雇我们去为他们犯罪。”
    “真让人高兴,”汤米接着说,“尤其是出自一位牧师女儿的口!”
    塔彭丝指出:“道德上的罪责,是他们的——而不是我的。你必须承认,为你自己
去偷一条钻石项链和受雇于人去偷,二者是有区别的。”
    “如果你被抓住,一点儿区别也没有!”
    “也许不会,我不会被捉住。我很聪明。”
    “谦虚总是困扰你的罪过。”汤米说。
    “别开玩笑。听着,汤米,我们真要干吗?我们成为生意上的搭档好吗?”
    “成立一个偷钻石项链的公司?”
    “那只是一种幻想。让我们有一个——你在记账时叫什么来着?”
    “不知道。从未做过。”
    “我记过账——但是我总是把事情混在一块,过去常把存款记在借方一边,或者相
反——所以他们把我解雇了。
    噢,我知道一一合伙企业!在散发霉气的数字之中我忽然想起这样一个浪漫的短语。
它有伊丽莎白的味道——使人想起大帆船和西班牙金币。合伙企业!”
    “在青年冒险家有限公司的名义下做生意,那是你的想法吗?塔彭丝?”
    “很好笑.但是我觉得其中可能有些名堂。”
    “你打算怎样与你可能的雇主取得联系呢?”
    “广告,”塔彭丝很快答道,“你有纸和铅笔吗?似乎男人通常随身带纸和笔,就
像我们女人随身带发夹和粉扑一样。”
    汤米递过一本相当破旧的绿色笔记本,塔彭丝开始轻快地写起来。
    “我们可以这样开始:‘青年军官,在战争中两次受伤“当然不。”
    “噢,很好,亲爱的。但我能向你保证,那一类事可能打动一位老处女的心,她可
能收养你,然后你便完全没有必要去当一名青年冒险家。”
    “我不想被收养。”
    “我忘记了你对此有偏见。我只是跟你开开玩笑!报纸充满了那类事。请听着,这
样写怎么样?‘两名青年冒险家待聘。愿意做任何事,去任何地方。报酬应丰厚。’
(我们不妨从一开始就讲清楚。)接着
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!