友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
小说一起看 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

材料-第998章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  胡言乱语,
  一个什么也不懂的人的
  纯粹智慧。
  而突然我看见
  天空
  松散
  打开
  行星们
  悸动的新开地
  有洞的阴影
  全是窟窿
  被箭,火和花朵射穿,
  风激荡的夜,宇宙。
  而我,微不足道的存在,
  沉醉于伟大的星空,
  广漠
  神秘的
  表象,形象
  感到自己是那深渊的
  纯粹部分,
  我与星星共转,
  我的心在风中起飞。
  1964
  沈睿译
  孤独
  未发生过的事情是如此突然
  我永远地停留在那里,
  什么都不知道,别人也不知道我,
  好像我在一张椅子下,
  好像我失落在夜中——
  如此这样又不是这样
  但我已永远地停留。
  我问后面来的人们,
  那些女人们和男人们,
  他们满怀如此的信心在做什么
  他们如何学会的生活;
  他们并不真正地回答,
  他们继续跳着舞和生活着。
  这并没在一个已经决定
  沉默的人身上发生,
  而我也不想再继续谈下去
  因为我正停留在那里等待;
  在哪个地方和那一天
  我不知道发生了什么
  但我知现在我已不是同一个人。
  1964
  沈睿译
  朋友回来
  当一个朋友死去
  他回到你的体内再一次死亡。
  他搜索着,直到找到你,
  让你杀死他。
  让我们注意——走路,
  吃饭,谈天——
  他的死亡。
  他过去的一切已微不足道。
  每个人都很清楚他的哀伤。
  如今他死了,并且很少被提及。
  他的名字遁去,无人留恋。
  然而,他依旧在死后回来
  因为只有在这儿我们才会想起他。
  他哀求地试图引起我们注意。
  我们不曾看到,也不愿意看到。
  最后,他走开了,不再回来,
  不会再回来,因为现在再没有人需要他了。
  陈黎译
  海洋
  比水波更纯粹的躯体,
  盐洗刷着海岸,
  而明亮的鸟
  飞着,在地上没有根。
  陈实译
  不止是火
  是啊,我记得,
  啊你闭上的眼睛
  好象从里面充满了黑色的光线,
  你的全身象张开的手,
  象一丛白色的月光,
  以及狂欢,
  当雷霆击杀我们,
  当利刃砍伤根脉,
  光线击向发茨,
  当我们
  逐渐逐渐地
  复苏,
  好象浮自海洋,
  从沉船
  负伤回到
  石头与红色海藻之间。
  可是
  还有别的记忆,
  不止是来自火焰的花朵
  还有小小的萌芽
  突然出现
  当我搭上火车
  或在街上。
  我看你
  洗我的手帕,
  在窗口
  挂我的破袜,
  在你的身上,一切欢愉
  如电光石火,一闪即逝,
  你的身段依然,
  再度是,
  每一天的
  小妻子,
  再度是人,
  谦卑的人,
  穷的骄傲
  就象你要做的,不是
  爱情灰烬消溶的
  敏捷的玫瑰
  而是所有的生活,
  所有的生活,包括肥皂与针线,
  包括我所喜爱的气味
  我们或将没有的厨房
  在那里你的手拨弄炸土豆
  你的嘴在冬天歌唱
  直到烤肉上桌
  这就是我要的天长地久
  大地上的幸福。
  啊我的生命
  不止是火,燃烧我们
  还有所有的生活,
  简单的故事,
  简单的爱情,
  女人和男人
  象每一个人。
  程步奎译
  死
  假如你突然不再存在,
  假如你突然不再活着,
  以及暗紫色的甜蜜。
  只不过几英里的暗夜,
  乡村破晓时分
  潮湿的距离,
  一把泥土分隔了我们,墙壁
  透明
  我们却不曾越过,因而生命,
  此后,得以在我们之间
  安排了重重海洋与大地,
  而我们终能相聚,
  超越了空间,
  一步一步相互寻觅,
  从一个海洋到另一个海洋,
  直到我看见天际在燃烧
  你的发茨在火光中飞扬
  你带着栓不住的流星火焰
  奔向我的亲吻,
  当你溶入我的血液,
  我嘴里就尝到了
  我们童年
  野李子的甜蜜,
  我把你紧紧抱在怀里
  就象重获了生命与大地。
  马克丘·毕克丘之巅(长诗)
  王央乐译
  这首诗是聂鲁达最有影响、发表次数最多的诗作之一。
  最早于1946年发表在委内瑞拉《全国文化杂志》上,1950年
  收入《诗歌总集》(一译《漫歌集》)第二版。马克丘·毕
  克丘位于安第斯山东南部,在库斯科城西北,离城约112公
  里,是古印第安人的城堡,南北长700米,东西宽400米,在
  萨坎台雪山的山腰上,由216座建筑物的废墟组成。聂鲁达
  于1943年10月22日骑马参观了这座古城堡,两年后创作了这
  首长诗。全诗十二章,正如与马克丘·毕克丘(Macchu
  Picchu)的十二个字母、乃至一天的十二小时和一年的十二
  月吻合,尽管这与古印加文化并无相通之处。
  I
  从空间到空间,好象在一张空洞的网里,
  我在街道和环境中间行走,来了又离开。
  秋天来临,树叶舒展似钱币,
  在春天和麦穗之间,是那最伟大的爱,
  仿佛在落下的一只手套里面,
  赐予我们,犹如一轮巨大的明月。
  (那些动荡的岁月,
  我是在身体的风暴中过去的;
  钢铁变成了酸性的沉默,
  夜晚被拆散,直到最后一点细屑,
  那是新婚的祖国受到侵犯的纤维。)
  一个在提琴之间等待着我的人,
  逢到一个世界如同一座埋葬的塔,
  塔尖埋得那么深,
  比所有的嘶哑的硫磺色的树叶还要深;
  还要深,在地质的黄金里,
  好象被多变的气象所包裹的剑。
  我把混沌而甜蜜的手
  深入到大地最能繁殖的地方。
  我把额头置于深沉的波浪之间,
  象一个水滴,降到硫磺的宁静里;
  象一个盲人,回归于
  人类的消耗殆尽的春天的素馨。
  II
  如果花还在把长高的幼芽交给另一朵花,
  石块还在它钻石和砂砾的
  破碎外衣上保留着零落的花朵,
  而人则揉皱了从海洋汹涌源头
  收集来的光明的花瓣,
  钻凿着在他手里搏动的金属。
  突然,在衣服和烟雾中,在倾圯的桌子上,
  仿佛一堆杂乱的东西,留下了那灵魂:
  是石英,是嫉妒,是海上之泪,
  仿佛寒冷的池沼:然而他还是
  用纸,用恨,杀死它,折磨它,
  把它压倒在每天踩踏的地毯上,
  在铁丝网的邪恶衣服里把它撕碎。
  不:在走廊上,空地上,海上或者路上,
  谁不带着匕首(犹如肉色罂粟)
  保卫自己的血?虎列拉已经使
  出卖生灵的悲惨市场气息奄奄,
  于是,从梅树的高处,
  千年的露水,在期待着它的树枝上
  留下了透明晶莹的信息,啊,心哟,
  啊,在秋季的空虚里磨得光秃了的额头。
  有多少次,在一个城市冬天寒冷的街上,
  公共汽车上,黄昏的船上,
  或者最沉重的孤独里,节日的夜晚,
  钟声和阴影,人们欢乐地相聚在一起,
  我想停下来,寻找那深奥的永恒的脉络,
  那是从前铭刻在石块上或者亲吻所分离的闪光里的。
  (谷物里面,是象怀孕的小小乳房似的
  一个金黄故事,无穷无尽地重复着一个数字,
  那胚芽的外皮,那么柔嫩,而且
  总是一模一样,脱壳而出如象牙;
  流水之中,就是莹洁的祖国,
  从孤寂的白雪直至血红的波浪的原野。)
  我什么也没有抓住,除了掉落下来的
  一串脸或者假脸,仿佛中空的金指环,
  仿佛暴怒的秋天的衣衫零乱的女儿,
  她们使庄严的种族的可悲之树难免战栗。
  我没有地方可以让我的手歇息,
  它象套着锁链的泉水那样流动,
  或者象大块的煤或水晶那样坚定,
  我伸出的手应该得到恢复的热力或者寒意。
  人是什么?在他说话的哪个部分,
  
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!