友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
小说一起看 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第674章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



Now it came to pass; when Jeremiah had made an end of speaking all that the LORD had manded him to speak unto all the people; that the priests and the prophets and all the people took him; saying; Thou shalt surely die。
26:9你为何托耶和华的名预言,说这殿必如示罗,这城必变为荒场无人居住呢。于是众民都在耶和华的殿中聚集到耶利米那里。
Why hast thou prophesied in the name of the LORD; saying; This house shall be like Shiloh; and this city shall be desolate without an inhabitant? And all the people were gathered against Jeremiah in the house of the LORD。
26:10犹大的首领听见这事,就从王宫上到耶和华的殿,坐在耶和华殿的新门口。
When the princes of Judah heard these things; then they came up from the king's house unto the house of the LORD; and sat down in the entry of the new gate of the LORD's house。
26:11祭司,先知对首领和众民说,这人是该死的。因为他说预言攻击这城,正如你们亲耳所听见的。
Then spake the priests and the prophets unto the princes and to all the people; saying; This man is worthy to die; for he hath prophesied against this city; as ye have heard with your ears。
26:12耶利米就对众首领和众民说,耶和华差遣我预言,攻击这殿和这城,说你们所听见的这一切话。
Then spake Jeremiah unto all the princes and to all the people; saying; The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard。
26:13现在要改正你们的行动作为,听从耶和华你们神的话,他就必后悔,不将所说的灾祸降与你们。
Therefore now amend your ways and your doings; and obey the voice of the LORD your God; and the LORD will repent him of the evil that he hath pronounced against you。
26:14至于我,我在你们手中,你们眼看何为善,何为正,就那样待我吧。
As for me; behold; I am in your hand: do with me as seemeth good and meet unto you。
26:15但你们要确实地知道,若把我治死,就使无辜人的血归到你们和这城,并其中的居民了。因为耶和华实在差遣我到你们这里来,将这一切话传与你们耳中。
But know ye for certain; that if ye put me to death; ye shall surely bring innocent blood upon yourselves; and upon this city; and upon the inhabitants thereof: for of a truth the LORD hath sent me unto you to speak all these words in your ears。
26:16首领和众民就对祭司,先知说,这人是不该死的,因为他是奉耶和华我们神的名,向我们说话
Then said the princes and all the people unto the priests and to the prophets; This man is not worthy to die: for he hath spoken to us in the name of the LORD our God。
26:17国中的长老就有几个人起来,对聚会的众民说,
Then rose up certain of the elders of the land; and spake to all the assembly of the people; saying;
26:18当犹大王希西家的日子,有摩利沙人弥迦对犹大众人预言说,万军之耶和华如此说,锡安必被耕种像一块田。耶路撒冷必变为乱堆。这殿的山必像丛林的高处。
Micah the Morasthite prophesied in the days of Hezekiah king of Judah; and spake to all the people of Judah; saying; Thus saith the LORD of hosts; Zion shall be plowed like a field; and Jerusalem shall bee heaps; and the mountain of the house as the high places of a forest。
26:19犹大王希西家和犹大众人岂是把他治死呢。希西家岂不是敬畏耶和华,恳求他的恩吗。耶和华就后悔,不把自己所说的灾祸降与他们。若治死这人,我们就作了大恶,自害己命。
Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him at all to death? did he not fear the LORD; and besought the LORD; and the LORD repented him of the evil which he had pronounced against them? Thus might we procure great evil against our souls。
26:20又有一个人奉耶和华的名说预言,是基列耶琳人示玛雅的儿子乌利亚,他照耶利米的一切话说预言,攻击这城和这地。
And there was also a man that prophesied in the name of the LORD; Urijah the son of Shemaiah of Kirjathjearim; who prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah:
26:21约雅敬王和他众勇士,众首领听见了乌利亚的话,王就想要把他治死。乌利亚听见就惧怕,逃往埃及去了。
And when Jehoiakim the king; with all his mighty men; and all the princes; heard his words; the king sought to put him to death: but when Urijah heard it; he was afraid; and fled; and went into Egypt;
26:22约雅敬王便打发亚革波的儿子以利拿单,带领几个人往埃及去。
And Jehoiakim the king sent men into Egypt; namely; Elnathan the son of Achbor; and certain men with him into Egypt。
26:23他们就从埃及将乌利亚带出来,送到约雅敬王那里。王用刀杀了他,把他的尸首抛在平民的坟地中。
And they fetched forth Urijah out of Egypt; and brought him unto Jehoiakim the king; who slew him with the sword; and cast his dead body into the graves of the mon people。
26:24然而,沙番的儿子亚希甘保护耶利米,不交在百姓的手中治死他。
Nevertheless the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah; that they should not give him into the hand of the people to put him to death。


旧约  耶利米书(Jeremiah)  第 27 章 ( 本篇共有 52 章 ) 7上一章 下一章8 目录
27:1犹大王约西亚的儿子约雅敬(约雅敬是西底家的别名,看第三节)登基的时候,有这话从耶和华临到耶利米说,
In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah came this word unto Jeremiah from the LORD; saying;
27:2耶和华对我如此说,你作绳索与轭,加在自己的颈项上,
Thus saith the LORD to me; Make thee bonds and yokes; and put them upon thy neck;
27:3藉那些来到耶路撒冷见犹大王西底家的使臣之手,把绳索与轭送到以东王,摩押王,亚扪王,推罗王,西顿王那里,
And send them to the king of Edom; and to the king of Moab; and to the king of the Ammonites; and to the king of Tyrus; and to the king of Zidon; by the hand of the messengers which e to Jerusalem unto Zedekiah king of Judah;
27:4且嘱咐使臣,传与他们的主人说,万军之耶和华以色列的神如此说,
And mand them to say unto their masters; Thus saith the LORD of hosts; the God of Israel; Thus shall ye say unto your masters;
27:5我用大能和伸出来的膀臂,创造大地和地上的人民,牲畜。我看给谁相宜,就把地给谁。
I have made the earth; the man and the beast that are upon the ground; by my great power and by my outstretched arm; and have given it unto whom it seemed meet unto me。
27:6现在!我将这些地都交给我仆人巴比伦王尼布甲尼撒的手,我也将田野的走兽给他使用。
And now have I given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon; my servant; and the beasts of the field have I given him also to serve him。
27:7列国都必服事他和他的儿孙,直到他本国遭报的日期来到。那时,多国和大君王
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!