友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
小说一起看 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

俄国短篇童话精选 作者:普希金 等-第14章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  普罗科比奇劝他道:
  “你做它干什么?只要肚子饱,别的还管它什么?让那些贵老爷对他们喜欢的东西去高兴吧。只希望他们不要来碰我们。他们想出什么样的花纹来,我们就照做,我们干吗还要去奉承他们呢,那只会再给你加上一道多余的马轭——就这么一回事。”
  可是,达尼洛还是坚持自己的主张。
  “我并不是替老爷出力,”他说,“我的脑子里就是撇不开那杯子,你瞧,这石头多好,但我们做出来的东西又怎么样?磨呀,刻呀,琢呀,结果却毫无意思。我有一个愿望:我想做一件东西,要使它能够把蕴含在石头里全部美的力量显示出来,给自己也给大家欣赏。”
  过了一些时候,达尼洛记起了自己的活,重新坐下来按照老爷的图样雕那只杯子。一面工作,一面嘲笑自己道:
  “一条镂空的石带子,一道雕花的边缘……”
  接着,他突然丢开这工作。开始另外雕刻一只杯子。他一刻也不休息地坐在车床旁边。他对普罗科比奇说:
  “我决定把自己的杯子雕成一朵蔓陀罗花的样子。”
  普罗科比奇连忙劝他不要这样。达尼洛起先连听也不愿听,后来,过了三四天,他觉得自己做得不对,就对普罗科比奇说:
  “好吧。先让我把老爷的杯子雕好,然后再来做自己的。只是到那时候你可不能再来劝我。我决不能把它从脑子里撇开。”
  普罗科比奇答道:
  “好吧,我不来打扰你。”心里却想道:“小伙子会安下心来的,会忘记的。他该娶亲了。就这么一回事!等他成了家,那些愚蠢的幻想就会从脑子里飞走。”
  达尼洛又动手去雕老爷的那只杯子。这工作要花费很多的时间,至少得一年才行。可是他一心一意地埋头苦干,不再提起关于蔓陀罗花的事情。不久,普罗科比奇向他提出了娶亲的事:
  “难道卡捷琳娜列捷明娜做你的新娘还不行吗?多好的姑娘啊……没有什么可以挑剔的。”
  这是普罗科比奇的老实话。他早已发觉达尼洛常常盯住那姑娘瞧。姑娘呢,自然也不会转过头去。普罗科比奇仿佛是偶然提出这件事,正是由于这个缘故。可是达尼洛还是坚持自己的主张:
  “缓一缓!等我做好那只杯子。我对这杯子讨厌透了。你瞧着吧——总有一天我要用锤子敲碎它,可是你还要来提娶亲的事。我和卡捷琳娜已经约定了。她会等我的。”
  终于,达尼洛按照老爷的图样雕好了杯子。他主张在家里举行一次小小的宴会,自然,那是不会告诉管事的。请了卡捷琳娜——他的未婚妻——和她的父母,还有另外几个客人……其中大多数是孔雀石师傅。卡捷琳娜对那只杯子感到很惊奇。
  “你怎么能雕出这样的花纹来的?”她说,“石头竟会一点儿也不凿碎!整只杯子琢磨得多光滑啊!”
  那些师傅也齐声赞叹道:
  “和图样里的一模一样,简直一点儿毛病也挑不出来。做得真干净。不能做得再好了,还做得那么快。你这样做下去——大概,我们都很难赶上你了。”
  达尼洛听着,听着,最后抱怨道:
  “正因为一点儿毛病也挑不出来才糟糕哩。又光又滑,花纹清晰,雕刻又完全按照图样,可是它究竟美在什么地方!瞧这朵小花儿……最普通不过的小花儿,你看着它心里就觉得高兴。你说,这杯子能叫谁看了高兴?它又有什么意思?谁看到它都会像我的卡捷琳娜那样觉得惊奇:做这杯子的师傅的眼力、手力多好,又多么的有耐心,连一处凿碎的地方也没有……”
  “万一有什么地方弄碎了,”师傅们笑着说,“在那儿补上一块,磨得光光滑滑的,就会叫你找不出一点破绽。”
  “就这么说嘛……可是,我要问,石头的美到哪儿去了?这儿是石头原来的脉络经过的地方,你却在这里钻上几个小孔,雕上几朵小花儿。为什么要把小花儿雕在这儿?这不是糟蹋了石头。这是一块什么样的石头啊!头等的石头!明白吗,头等的!”
  他激动得很。看来是多喝了一些酒。师傅们就搬出普罗科比奇对他不止说过一次的话来:
  “石头,只不过是一块石头。你有什么办法对付它?琢磨它,雕刻它,就是我们的本份。”
  只是这些师傅中有一个老头子。他曾经教过普罗科比奇和别的师傅。大家都叫他老爷爷。老头子已经很老很老了,但他却明白这番话的意思。他对达尼洛说:
  “你,可爱的孩子,可不要尽朝这条路子上想!快从脑子里撇开这念头!要不,会落到铜山娘娘手里,去做矿山底下的师傅“那是什么样的师傅,老爷爷?”
  “是这样的……住在矿山底下,谁也看不到他们……他们就做铜山娘娘所需要的东西。那样的东西我曾经看见过一次。这是什么样的手艺啊!跟我们这里的完全不同。”
  大家都觉得好奇,纷纷问他看见过什么样的玩艺儿。
  “一条小蛇,”他说,“就是你们雕在手镯上面的那种小蛇。”
  “什么蛇?它是什么样的?”
  “我敢说,它跟我们雕刻的完全不同。不论哪一位师傅看到它马上知道这不是我们这儿的手艺。我们雕的小蛇,不论你雕得多么精巧总是石头蛇,他们雕的那条小蛇啊,简直是活的。脊梁是黑黝黝的,两只小眼睛啊……眼看着就要咬你一口。这对于那些师傅说来又算得上什么!他们看见过宝石花,懂得什么是美。”
  达尼洛一听到宝石花,就马上问这个老头子,老头子呢,就诚心诚意地告诉他说:
  “亲爱的,我不知道。我听见人家说起有这种花。我们弟兄是不能看见它的。谁如果看到了,就再也不爱这个世界了。”
  达尼洛却针对这一点说:
  “但愿能给我看上一眼。”
  他的未婚妻卡捷琳娜吓得颤声叫道:
  “你怎么啦,你怎么啦,亲爱的达尼洛!难道你厌倦人世了吗?”
  一面说一面连眼泪也淌下来了。普罗科比奇和别的师傅一看事情不妙,就嘲笑老头子说:
  “老爷爷,你老糊涂了!讲起神话来了。凭白把小伙子引到岔路上去。”
  老头子发火了,他一拍桌子叫道:
  “有这种花的!小伙子说得对,我们不懂得石头。这种花才会显出真正的美。”
  师傅们都笑了起来:
  “老爷爷,你酒喝多了!”
  老头子还是坚持自己的主张:
  “真有这种宝石花的!”
  客人走散了,老头子这番话却留在达尼洛的脑子里不肯走。达尼洛又开始往树林里跑,老是在蔓陀罗花跟前打转,不再提起婚事。普罗科比奇已经催过他好几次:
  “干吗要使姑娘丢脸?你究竟叫她到哪一年才出嫁?你等着吧——大家会嘲笑她的。说长道短的婆娘难道还少?”
  达尼洛还是一味说自己的:
  “稍微等一等!只要我想好了,找到了适当的石头就娶亲。”
  他常常跑到古苗舍夫斯克矿山那边去。他有时候下到矿井里,在各个掌子里到处找,有时候就在地面上拣石头。有一次,他在掌子里翻起一块石头,仔细看了一下,说:
  “不,这块用不着……”
  他的话才出口,有人在旁边说:
  “你到别处去找……到蛇山去。”
  达尼洛向四面一看——人影儿也没有。这是谁?有人跟他开玩笑还是怎的……躲藏的地方仿佛又没有。他再仔细察看了一下,就准备回家了,可是他背后又有人说:
  “听见么,亲爱的达尼洛师傅?我说,到蛇山去。”
  达尼洛转过身子——仿佛看见一个女人,像一阵淡蓝色的雾,接着就什么都不见了。
  “这是什么东西?”他想。“会不会就是铜山娘娘?如果到蛇山去又会怎样呢?”
  达尼洛对蛇山知道得很清楚。它在离古苗舍夫斯克矿山不远的地方。现在这山已经没有了,早给大家挖平了,在从前,大家常常到那座山的山顶上去拿石头。
  第二天,达尼洛就出发上蛇山去了。山虽然不大,却很陡。有一边就完全像削过一般。这儿是一个头等的断层。所有的矿层都看得清清楚楚,再好也没有了。
  达尼洛走近这个断层,这里有一块孔雀石凸了出来。孔雀石很大——用手搬是搬不动的,仿佛像一棵小小的灌木。达尼洛开始察看这一块新发现的石头。一切正合乎他的需要:底部的颜色浓一些,石头的脉络长得恰到好处……啊,什么都合乎他的心意……达尼洛高兴极了
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!