友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
小说一起看 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

十日谈-第42章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



为,家里的老婆只要有机会,决不会独守空房的。

    其中只有一个热那亚人,名叫贝纳卜·伦美里尼的,极力否认他们这种说法,说是感谢
天主的恩宠,他娶了一个全意大利少有的贤慧媳妇,不但女性的美德,集中在她一身,就连
那属于骑士和绅士大爷的品德,也多半可以在她身上找得到。她正当青春妙龄,又漂亮,又
丰满结实,论起绣龙描凤的本领,女人中要数她第一。此外,她照料酒席的本领,哪怕贵族
家里的总管都比不上她——这一切都因为她系出名门、天资聪明、做人稳重的缘故。接着,
他又夸她会骑马放鹰,能写会念,精通账目,不比哪个商人差。这样赞美了一通之后,他归
结到方才他们谈论的题目上来,发誓说走遍天下,再找不到比他的妻子更贤慧、更贞洁的女
人了。他深信,即使他十年不归,或是终生在外,她也不会对别的男人有半点儿轻佻行为
的。

    在这一堆谈得起劲的商人中,有一个年纪还轻的人,叫做安勃洛乔·达·皮亚桑扎的,
听到贝纳卜夸说他的妻子是天下最贞洁的女人,失声笑了出来,还带着十分尖刻的嘲弄的口
气问他:他这么大的福气敢情是王上赐给他的吧?

    贝纳卜有些儿恼了,回说这福气不是王上赐给他的,而是天主——比王上更有权力的全
能的天主赐给他的。

    安勃洛乔就说:“贝纳卜,你说的当然是真心话,这我没有丝毫怀疑,不过我觉得你对
于事物的本性似乎没有研究个透彻;要是你果真在这方面多留意一下,我想你也不是一个糊
涂人,一定会明白许多事理。那么你谈到这个题目时,也不至于信口开河了。我不妨跟你谈
一下,免得你还道我们这么毫无顾忌地谈起自己的女人,大概她们跟你的老婆是截然不同的
料子做成的吧。其实我们是摸熟了女人的心理,才说这样的话的。

    “在这个问题上,我打算再开导你几句。我一向认为,男人是天空所创造的万物之灵;
女人呢,是仿照男人造出来的,我们通常都认为男人要比女人完美得多,从男人顶天立地的
事业上看来,也是如此,正因为这样,男人势必要比女人有毅力、有恒心,而天下的女人总
是水性杨花的多。这一层道理可以用许多天然的原因来说明,不过我暂且不谈这个。假定
说,性格坚定的男人,尚且不能自持,会屈服在娘们儿面前——尤其是当一个可爱的娘们儿
向他有所表示的时候,他更是拚着命要去跟她亲近了。象这一类事不是一个月里有一回,而
是每天里都有一千回——那么你想,本来是意志薄弱的娘们儿,怎么能够经得起一个男子的
花言巧语、巴结奉承、送礼献媚,以及千方百计的追求呢?你以为她能够抵挡得住吗?不管
你口头上说得多么动听,我总不相信你会把自己的话当真的。你自己说过,你的太太也是个
娘们儿,象别的娘们儿一样,是个血肉之躯,既然这样,她也会跟别的娘们儿一样,有着同
样的欲望;别的娘们儿对于生理上的要求能够节制到什么程度,她也只能做到这一点;所以
尽管她多么规矩,她还是会做出别的娘们儿所做过的事来。既然有这可能,那你就不该死不
承认会有这回事,或者坚持相反的论调。”

    贝纳卜回他道:“我是一个商人,不是哲学家,只能拿商人的见解来答复你。我承认,
一个不知羞耻的蠢女人是会干出你所说的那种事来的,但是一个聪明的女人可十分看重自己
的名誉,她们保护自己的名誉比男人更有决心——男人在这方面是随便得很的。我的妻子正
是这么一个女人。”

    “说真的,”安勃洛乔回答道,“要是娘们儿跟别的男人勾结一次,头上就要长出一只
角来,表明他们干的好事,那么我相信娘们儿就很少会去尝试这种事了。但是事实上不但不
会长出角来,如果是一个聪明的娘们儿。还会做得干干净净,不落一点痕迹。耻辱和丧失名
誉,只是私情败露以后才遭遇到的。所以,她们只要能够偷偷摸摸去干,就决不肯错过一个
机会,如果她们不敢下手,那倒是愚蠢了。这一点你倒可以信得过,要是真有这么一个贞洁
的娘们儿,那只是因为没有人来追求她罢了,或者是她追求别人而遭到了拒绝。这不但是常
情,也是真理,但要不是跟不少的娘们儿有过不少的经验,也不敢把话说得这样肯定。我跟
你说吧,如果我能够接近你那位最圣洁的好太太,那我要不了多少时间,就一定能够勾搭上
她,就象我勾搭上旁的娘们儿一样。”

    贝纳卜生气了,回答道:“口头上辩论是永远也得不到解决的,你说你有理,我说我有
理,结果都是空话。你既然认为,一切女人都是容易摆布的,而你又是个风月场中的老手,
我为了表明我的太太是一个贞洁的女人,那么这样吧,如果你能够叫她依从了你,我甘愿把
自己的头颅割下来。如果你失败了,那么你只消输给我一千块金币就算数。”

    “贝纳卜,”安勃洛乔回答道,也动了肝火,“我跟你打赌,如果我赢了,我不知道拿
了你的性命有什么好处。你要是真要我把我所说的话证实一下,那么请你拿出五千块金币来
——这总比你的头颅便宜得多了吧——来跟我的一千块金币赌个输赢;你并没有限定时间,
现在我自己提出,从我离开此地,到热那亚去的那天算起,要在三个月之内收服你的太太,
并且要把她所最珍贵的东西、以及其他的物证带回来,好使你相信当真有这么回事。不过你
也要答应我一个条件,就是在这一段时期内,你不能回热那亚。也不能写信告诉她有这么回
事。”

    贝纳卜一口答应下来,在场的那许多商人,觉得这不是儿戏,唯恐将来会闹出乱子来,
就尽力劝阻,只是那两个人正在火头上,哪儿肯听,当场各自亲笔签订了契约,把一切条件
写得明明白白。

    订好契约之后,贝纳卜仍旧留在原来的场所;安勃洛乔呢,立刻动身前往热那亚。他在
那儿住了几天,小心谨慎地把那位太太的住址、品行打听清楚,才知道贝纳卜说她是个规矩
女人,其实单说“规矩”还不够赞美她呢,这时候他心虚了,觉得自己真不该冒冒失失的赶
到这儿来。不过,他不久就认识了一个穷苦的女人,她经常在那位太太家里走动,很得到她
的信任。只是安勃洛乔怎么也没法叫那个女人替他出力,他就用金钱贿赂她,求她把他装在
一只他定做的大箱子里。运到那位太太家里,并且要直抬进她的卧房。那妇人受了贿赂,就
依着他的话,假意寻贝纳卜的太太说,她要出门去一次,有一只箱子想在她家寄存几天。

    那箱子就这样放进了闺房。到了夜里,安勃洛乔料想这位太太该是入睡了,就运用机
关,移开箱盖,悄悄地爬了出来。房里正点着一盏灯火,他借着灯光,观察房里的陈设,墙
上的绘画,把每样东西都牢记在心里。他又走近床前,看见贝纳卜的太太和一个小女孩子睡
得正熟,他轻轻把罗被揭开,只见她赤身露体,就跟她穿着打扮的时候一样美丽,细看她的
身上,并没有特殊的印记可以回去报告,只有左边乳头底下有一颗黑痣,四周长着几根金黄
色的茸毛。他看个清楚之后,又轻轻地把罗被盖上。她的美艳强烈地引诱着他,叫他恨不得
命都不要,爬上床去和她睡觉,可是他已听说她冷若冰霜,对于这类事情绝不苟且,所以不
敢轻易尝试。那一夜,他在闺房里逗留了大半夜,从她的衣厨里偷窃了一个钱袋。一件睡
衣,几只戒指,以及几条腰带等等。他把这些东西藏在箱里,自己重又躲进箱里。关好箱
盖,一切跟原来一样。他这样活动了两夜,贝纳卜的太太在睡梦里一点也不知情。

    第三天,那个穷苦的女人来了,把箱子要了回去,运到原来的地方——一切都照着他预
嘱的话做去。安勃洛乔从箱里爬了出来,一文不少地酬谢了她一笔金钱,就带着赃物,赶回
巴黎。到得那里,果然还没误了契约规定的期限。

    他把当初争辩、订约时在场的商人都请了来,当着这许多人的面向贝纳卜宣布,他们中
间打的赌已经给他赢了,因为他先前怎样把话许下,现在就怎样做到了。为了证实这话,他
先把闺房里的陈设和墙壁上的图画形容了一番,接着拿出带回来的东西。说这些都是贝纳卜
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 3 2
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!