友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
小说一起看 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

埃及剧院谋杀案 作者:(英)威尔·安德鲁斯 罗伊·坦普尔曼 j·m·格莱格森 著-第10章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    代文特有些不情愿地说:“可是……可是福尔摩斯先生……温德拉什的戒指是
举世无双的,张扬一下将是极好的广告宣传。”

    福尔摩斯说:“那也不行!”

    代文特沉吟一下,说:“好吧,我向你保证。”

    我看得出,代文特因无法完全利用戒指一事为他服务,因此刚才的喜悦多少打
了些折扣。

    福尔摩斯问:“我们能去见马斯凯尼吗?你放心,我绝不对他说出戒指的事。”

    马斯凯尼实际上比他所谓的“老头子”的呢称看去要年轻一些。我猜他约有55
岁的光景,偏瘦,留着下垂的“海狮”胡,加之他朝下撇的两道眉毛,好像总是很
沮丧的样子。然而他的动作却依旧敏捷,这也可以理解,否则他是不能在晚场演出
时让十几个盘子立起来跳“华尔兹”的。

    “亲爱的福尔摩斯先生,我一直想见见你和你的传记作者。我知道你正在调查
西兰诺的不幸死亡。”

    他让我们在椅子上舒适地坐下,然而他的“阁楼”虽宽敞,却不比代文特的房
间整洁而井井有条。它实际是个庞大的车间,到处可见拆散的机械部件。墙上的钧
子上吊着镶玻璃眼球的假人,朝下盯着我们,地上散落着各式各样的箱子和柜子,
上面都写着神秘的象形文字。一条长形工作凳占据了一面墙上面有木头和钢制工具。

    一个裹头巾的土耳其假人双腿盘起坐在一支玻璃柱上。马斯凯尼朝它一指,说
:一赛科……我最有名的发明。“

    “退休了?”我戏谑地说。

    “没有,只是在休养。”

    我注意到,马斯凯尼的房间布置经过精心安排,客人坐的位置一般够不着他的
发明。

    福尔摩斯问:“昨晚悲剧发生时你就在这间屋里,马斯凯尼先生?”

    “是的,只要不上台,我大部分时间都呆在这里。我把管理剧院的活儿交给了
代文特,以便我能腾出更多的时间搞发明。他来这儿之前,我使用的就是西兰诺被
害的那个化妆室。”

    福尔摩斯问:一那你的发明放哪儿?“

    “化妆室旁边有一个房间,上锁后很安全,我现在就把我的‘打字秘书’放在
那儿,因为离舞台近些。”

    “能带我们去看一眼么,先生?”

    我看得出,马斯凯尼对福尔摩斯的请求不太欢迎,但他仍很镇定地说:“你觉
得特别有必要吗?”

    大侦探点点头,于是马斯凯尼从墙上摘下一把钥匙。尔后我们跟着他下了楼梯。

    马斯凯尼把钥匙插进西兰诺隔壁房间的锁里,转了半天。

    “锁是我发明的,需要技巧才能打开。说不定我得把这个锁上专利呢。”

    房间里除了“打字员”外,几乎家徒四壁。福尔摩斯兴致盎然地观赏着“打字
员”。

    “我能看一眼里面的机械装置吗?”

    马斯凯尼不大情愿地打开一个控制板,暴露出里面密密麻麻的齿轮和杠杆。福
尔摩斯看得十分用心。

    “啊,真是非同一般。”

    控制板关上后,马斯凯尼显得高兴了一些。福尔摩斯朝四下扫视了一眼,再没
发现别的有意思的东西。他打开一个橱柜,这个橱柜西兰诺的房间里也有一个。他
把橱柜门又关上,漫不经心地对马斯凯尼说:“看来这儿没有别的东西能引起我们
的兴趣了。给你添了不少麻烦,马斯凯尼先生,很抱歉。我们不再占用你的时间了。”

    马斯凯尼仍像开锁时那样小心翼翼地把门锁上,他向我们道别时又恢复了热情
的姿态。

    “福尔摩斯先生,代文特会满足你们的愿望和要求的。他现在许多情况比我都
熟悉。”

    “老头子”走开后,我俩站在走廊里,只见一个仍穿着杂色花衣的小丑走进来。
马斯凯尼从他身边走过时,他卑微地畏缩着身躯。继而他转向我们说:“你们要是
新来的,千万离那个房间远点……”他手指着马斯凯尼刚刚锁上的房间。“里面闹
鬼!老头子使用那个化妆间时,好多人都听见过旁边的屋里有声音,可里面明明是
空的!声音还特别怪!”

    小丑连蹦带跳地朝自己的化妆间跑去,我朝福尔摩斯膘了一眼,想看看他对这
个小丑透露的信息是否觉得重要。他也看我一眼,眉毛一挑,耸耸肩。他以深邃的
洞察力对我说:“可能是真的,华生。可我在房间里见到的东西比起鬼怪来更能引
起我的兴趣。”

    本来是西兰诺的房间这会儿上面贴上了一张纸,上书,“贝提尔·德科塔”。
福尔摩斯在门上敲了敲。

    “请进……请进。”说话人说的是法语。

    我们走进去,仍旧不修边幅的法国魔术师突然改用英语招呼我们:“侦探先生,
医生,请进。这位是我的助手,马休·克雷格。”

    他介绍的人高高的个儿,中等年纪,额前朝天梳着一缕头发。他身材瘦削,窄
脸儿,很像福尔摩斯。

    德科塔对索绕在我们心头的问题毫不避讳地说起来。

    “我承认威胁过西兰诺,但我的话是气头上说的。连警长对我的解释都非常理
解,马斯凯尼要是怀疑我的清白,就不会马上雇用我了。”

    福尔摩斯岔开德科塔是否清白的话题,说:“我感兴趣的是西兰诺是怎么偷走
你的‘伸缩盒子’的?”

    魔术师说:“我也不知道!我只有创意和模型,而他却已能把戏法变出来!”

    我看到,连福尔摩斯对此都产生了困惑。凶杀案还没个头绪,又出来个戏法发
明被偷。福尔摩斯本来是被找来寻找戒指的,没想到竟生出这么多枝节。我正这样
胡乱想着,却听见福尔摩斯已在询问马体·克雷格。

    “我想伸缩盒子的戏法被偷一定让你很烦心吧,克雷格先生?作为德科塔先生
的长期助手,对于这一损失,你是不是感到同他一样痛心?”

    “是的,我也同样特气愤。自从我和德科塔先生在维也纳的一个游乐园相识后,
他一直对我很好。”

    “你在游乐园里干过?”

    “是的,我是个杂技演员,后来只跟一些怪人一起演出,如侏儒、脸长得像狗
的人等。我还为穿插表演制作道具,于是德科塔先生发现了我的天才。他初步造出
戏法模型,由我做最后的加工。”

    福尔摩斯感兴趣地点点头,他见书架上面放着一个夹子,便问:“那是你的东
西吗,德科塔先生?”

    “哦,不是。可能是西兰诺落在这儿的,那个混蛋……”

    福尔摩斯伸手去够夹子。我明白他能够到,但即使如此,他仍佯装够不着。

    “克雷格先生,你能帮我把它拿下来吗?”

    克雷格的身高和胳膊长度都和福尔摩斯的一样,很轻松地就取了下来。但我留
意到,他取夹子时有意让肩关节脱位,之后又迅速复了位。他把夹子递给福尔摩斯,
我想我的朋友也注意到了克雷格与众不同的动作。

    福尔摩斯打开夹子翻了翻,说:“这好像是西兰诺的剪贴簿。看来莱斯特雷德
警长出于疏忽,没把它带走。我把它借走研究研究应该没什么坏处。”

    我们都点头称是。

    离开剧院前我们又来到代文特的工作间。我以为福尔摩斯是向他道晚安,并感
谢他的合作,但他却提出了一个要求。

    “代文特先生,你明天能不能早点来,七点钟在这里和我见面?”

    代文特满脸狐疑,但还是同意了。

    当天晚上我们舒适地坐在贝克街寓所的起居室里,吃着哈德逊太太为我们准备
的可口的小吃,因为时间太晚,晚餐是不能再用了。之后,福尔摩斯用火柴点起他
的烟斗拍起来。

    我问:“上床前再抽次烟?”

    我朋友说他还要研究一下西兰诺的剪贴簿。说罢走到桌前坐下,打开夹子,认
真看起来。我坐在扶手椅里,也能窥见夹子的大致内容:有报纸剪报、节目单以及
舞台剧照。

    突然,福尔摩斯伸出手招呼我:“华生,请把我的放大镜拿来。”

    不知为什么,他的放大镜竟搁在了壁炉台上。我老大不情愿地从沙发里站起来,
拿起放大镜,递给我朋友。他用镜子仔细看一张大照片,里面有一群演员,站在一
个棚子外面的一个台子上。我即使用肉眼也能看清,中间一人正是西兰诺。他举着
一个纸篮子,里面露出一只兔子的头。他看上去比现在年轻,站在他身旁的帕特里
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 2
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!