友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
小说一起看 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

白话尚书-第53章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



(27)'夙夜'早夜。指夜未明的时候。
(28)'类'祭天。以事类祭天,就叫类。
(29)'宜'祭社。《孔传》:“祭社曰宜。”《王制》:“天子将出,类乎上帝,宜
乎社。”'冢土'大社。《毛传》:“冢土,大社也。”
(30)'叄е拢小
(31)'矜'怜闵。
(32)'弼'辅佐。'尚'表祈使语气。
泰誓中
【说明】这是梅氏伪古文尚书之十五。
本篇记叙一月戊午这天周武王誓告西方诸侯的话。誓辞分三段。第一段指责商纣王
力行无度,恶德为世所周知。第二段从天意和人事两方面说明伐商必定胜利。第三段说明
伐商是顺从天心民意,是辉煌的事业,勉励将士建立功业。
     【译文】
 一月二十八日戊午,周武王驻兵在黄河之北,诸侯率领他们的军队都会合了。武王于是巡视军队并且告戒他们。武王说:“啊!西方各位诸侯,请都听我的话。我听说好人做好事,整天地做还是时间不够;坏人做坏事,也是整天地做还是时间不够。现在商王纣,力行不合法度的事,放弃年老的大臣,亲近有罪的人,过度嗜酒,放肆暴虐。臣下也受到他的影响,各结朋党,互为仇敌;挟持权柄,互相诛杀。无罪的人呼天告冤,秽恶的行为公开传闻。
 “上天惠爱人民,君主遵奉上天。夏桀不能顺从天意,流毒于天下。上天于是佑助和命令成汤,使他降下废黜夏桀的命令。纣的罪恶超过了夏桀,他伤害善良的大臣,杀戮谏争的辅佐,说自己有天命,说敬天不值得实行,说祭祀没有益处,说暴虐没有害处。他的鉴戒并不远,就在夏桀身上。上天该使我治理人民,我的梦符合我的卜兆,吉庆重叠出现,讨伐商国一定会胜利。商纣有亿兆平民,都离心离德;我有拨乱的大臣十人,都同心同德。纣虽有至亲的臣子,比不上我周家的仁人。
 “上天的看法,出自我们人民的看法,上天的听闻,出自我们人民的听闻。老百姓有所责难于我,我一定要依从民意前往讨伐。“我们的武力要发扬,要攻到商国的疆土上,捉到那些残暴之徒;我们的付伐要进行,这个事业比成汤的还辉煌呀!

     “努力吧!将士们。不可出现不威武的情况,宁愿你们保持没有对手的思想。百姓危惧不安,他们向我们叩头求助,额角响得就象山崩一样呀!啊!你们要一心一德建功立业,就能够长久安定人民。”
     【原文】
     1。惟戊午,王次于河朔(1),群后以师毕会。王乃徇师而誓(2)。
     曰:“呜呼!西土有众(3),咸听朕言。我闻吉人为善,惟日不足(4);凶人为不善,亦惟日不足。今商王受力行无度(5),播弃犁老(6),呢比罪人(7), 淫酗肆虐(8)。臣下化之,朋家作仇,胁权相灭(9)。无辜吁天,秽德彰闻。
     2。“惟天惠民,惟辟奉天(10)。有夏桀弗克若天,流毒下国。天乃佑命成汤,降黜夏命。惟受罪浮于桀(11),剥丧元良,贼虐谏辅(12),谓己有天命,谓敬不足行,谓祭无益,谓暴无伤。厥鉴惟不远(13),在彼夏王。天其以予乂民,朕梦协朕卜(14),袭于休祥(15),戎商必克(16)。受有亿兆夷人(17),离心离德;予有乱臣十人(18),同心同德。虽有周亲(19),不如仁人。
3。“天视自我民视,天听自我民听。百姓有过,在予一人(20),今朕必往。“我武惟扬,侵于之疆(21),取彼凶残;我伐用张(22),于汤有光!“勖哉夫子!罔或无畏(23),宁执非敌(24)。百姓懔懔,若崩厥角(25)。呜
呼:乃一德一心,立定厥功,惟克永世(26)。”
【注释】
(1)'次'驻扎。'河朔'河北。《孔传》:“止于河之北。”
     (2)'徇'巡行。
     (3)'西土有众'《蔡传》:“周都丰镐,其地在西。从武王渡河者,皆西方诸侯,故曰西土有众。”
     (4)'惟日不足'《蔡传》:“言将终日为之而犹为不足也。”
(5)'商王受'受,纣王之名。
(6)'犁老'犁,一作黎,通耆。耆,老。犁老,就是耆老。
(7)'昵比'昵,亲近。比,近。
(8)'淫酗'淫,过度。酗,醉酒发怒。
(9)'胁权'胁,挟持。《释名》:“胁,挟也。”胁权,挟持权柄。
(10)'辟'君。'奉'承受。
(11)'浮'超过。
(12)'谏辅'谏议之大臣。
(13)'鉴'鉴戒。
(14)'协'符合。
(15)'袭'重复。'休祥'吉庆。
     (16)'戎商'戎,兵,引申为伐。戎商,讨伐殷商。
     (17)'夷人'夷,平。《孔传》:“平人,凡人也。”服虔和杜预解为夷狄之人。见《孔疏》。
     (18)'乱臣'治臣,拨乱之臣。
     (19)'周亲'周,至。周亲,至亲的人。
     (20)'百姓有过,在予一人'过,责怪。《广雅·释诂》:“过,责也。”《蔡传》:“今民皆有责于我,谓我不正商罪。”
     (21)'侵于之疆'侵,攻入。之,其,指商国。
     (22)'用张'要进行。《广雅·释诂》:“张,施也。”
     (23)'罔或无畏'罔,毋。或,有。无,不。畏,通威,威武。言不要有不威武的情况。《孔传》解为“无敢有无畏之心”,与文情不合。
     (24)'宁执非敌'宁,愿。执,持,保持。非,无。言宁愿保持无敌之心。《孔传》解为“宁执非敌之心”,《孔疏》解释说:“非己能敌之志。”这样解释,也与文情不合。
     (25)'若崩厥角'厥,顿下。角,额角、头角。厥角,谓顿首、叩头。若崩厥角,就是厥角若崩,叩头象山崩一样,形容人民希望的迫切。《汉书·诸侯王表》“厥角稽首”,应劭注:“厥,顿也。角者,额角也。”
     (26)'惟克永世'《孔传》:“汝同心立功,则能长世以安民。”
泰誓下
     【说明】这是梅氏伪古文尚书之十六。
     本篇记叙己未日周武王巡视讨伐大军时告戒将士的事。誓辞分两段:第一段指责商纣王的种种罪行,说明讨伐的原因。第二段号召全军将士分清敌我,勇敢杀敌,并认清文王的显著德政。
【译文】
 时在戊午的明天,周武王大规模巡视六军,明告众将士。王说:“啊!我们西方的将士。上天有明显的常理,它的法则应当显扬。现在商王纣轻慢五常,荒废怠情无所敬畏,自己弃绝于上天,结怨于人民。斫掉冬天清晨涉水者的脚胫,剖开贤人的心,作威作恶,杀戮无罪的人,毒害天下。崇信奸邪的人,逐退师保大臣,废除常刑,囚禁和奴役正士。祭天祭社的大礼不举行,宗庙也不享祀。造作奇技荒淫新巧的事物来取悦妇人。上帝不依,断然降下这种丧亡的诛罚。你们要努力帮助我,奉行上天的惩罚!
 “古人有言说:‘抚爱我的就是君主,虐待我的就是仇敌。’独夫商纣大行威虐,是你们的大仇。建立美德务求滋长,去掉邪恶务求除根,所以我小子率领你们众将上去歼灭你们的仇人。你们众将士要用果敢坚毅的精神来成就你们的君主!功劳多的将有重赏,不用命的将有明显的惩罚。

     “啊!我文考文王的明德,象日月的照临一样,光辉普及四方,显著表现在西土,因此我们周国特别被众方诸侯所亲近。这次如果我战胜了纣,不是我勇武,是因为我的文考没有过失;如果纣战胜了我,不是我的文考有过失,是因为我这小子不好。”
     【原文】
     1。时厥明(1),王乃大巡六师(2),明誓众士。
     王曰:“呜呼!我西土君子。天有显道,厥类惟彰(3)。今商王受狎侮五常(4),荒怠弗敬,自绝于天,结怨于民。斮朝涉之胫(5),剖贤人之心,作威杀戮,毒痡四海(6)。崇信奸回(7),放黜师保(8),屏弃典刑(9),囚奴正士。郊社不修(10),宗庙不享,作奇技淫巧以悦妇人。上帝不顺,祝降时丧(11)。尔其孜孜奉予一人(12),恭行天罚!
     2。“古人有言曰:‘抚我则后,虐我则仇。’独夫受洪惟作威(13),乃汝世仇(14)。树德务滋,除恶务本,肆予小子诞以尔众士,殄歼乃仇。尔众士其尚迪果毅以登乃辟(15)!功多有厚赏,不迪有显戮(16)。“呜呼!惟我文考若日月之照临(17),光于四方,显于西土,惟我有周诞受多方(18)。予克受,非予武,惟朕文考无罪;受克予,非朕文考有罪,惟予小子无良。”
【注释】
(1)'厥明'戊午的明日。(2)'六师'六军。这里指会合河北的讨伐大军。(3)'厥类惟彰'类,法则。《方言》:“类,法也。”惟,当。彰,彰明,使彰明。(4)'狎侮'轻慢。'五常'指父义、母慈、兄友、弟恭、子孝五种常教。(5)'斮'音zhuó,
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!