友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
小说一起看 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

波洛13 万圣节前夜的谋杀案-第27章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



我俩进过客厅一两次,摆放好南瓜,把几个掏空的挂起来,在里面装上电灯。但我们在的时候我压根就没听见她说这些。尼克,你呢?”
  “我也没有。”尼克回答说。他觉得很有趣,便又说:“乔伊斯真的说了她看见过一桩谋杀案吗?要是真的看见过,那就太神奇了!”
  “为什么那么神奇?”德斯蒙德问。
  “嘿,是第六感官,是吧?我觉得就是。她看见了一桩谋杀案,过了一两个小时自己就被谋害了。恐怕她是出现了幻觉,挺叫人深思的。最近的一些实验似乎表明还能避免,用电极或者什么别的东西修复颈部动脉。我在杂志里看到的。”
  “第六感官一直没研究出什么名堂。”尼克拉斯不无讥讽地说,“人们坐在屋子里看一叠卡片,或者是几句话,旁边配有几何图形。但从来没有人真正看对了,或者说看对的微乎其微。”
  “不过得让非常年轻的人看才行。青少年比老人强。”赫尔克里·波洛不想让这高科技的对话继续进行下去,就插话说,“你们是否记得,当时有没有令人恐怖或者很特别的事发生?也许别人都没有注意到你们却注意到了?”
  尼克拉斯和德斯蒙德都使劲皱着眉头。不用说是在绞尽脑汁想找出点重要线索。
  “没有。就是叽叽喳喳地说话,搬东西,干活儿。”
  “你自己有没有什么推测?”波洛对着尼克拉斯说。
  “什么,关于是谁杀害了乔伊斯?”
  “对。我是指也许你注意到了什么,使你纯粹从心理学的角度产生了怀疑。”
  “哦,我懂了。说不定还真有呢。”
  “我敢打赌是惠特克干的。”德斯蒙德打断了尼克拉斯的沉思。
  “小学教师?”波洛问。
  “是的。地道的老处女,性变态,一辈子教书,成天在女人堆里。你还记得吗,一两年前有位老师被人掐死了。人们说她很怪。”
  “同性恋?”尼克拉斯的声音显得老于世故。
  “那还用说。你还记得跟她住在一起的诺拉·安布罗斯吗?那姑娘长得不赖。听人说她有一两个男朋友,跟她住在一处的那个女的快气病啦。有人说她养了个私生子。她曾经得了某种病请了两个学期假,后来才回来的。说什么闲话的都有。”
  “对,可不是,惠特克那天几乎都呆在客厅。她八成听见乔伊斯的话了。
准是牢牢地印在脑海里了,你说呢?”
  “你瞧,”尼克拉斯说,“若是惠特克——她多大岁数?四十出头?快五十了吧——这个年纪的女人就是有点怪。”
  他俩都看看波洛。脸上的表情活像一只狗为主人做了点事便邀功请赏的样子。
  “要是真的,我敢打赌埃姆林小姐准知道。她学校里的事没有能瞒得过她的。”
  “那她怎么不说呢?”
  “可能是觉得应该保护她吧。”
  “不。我觉得她不会。要是她想到伊丽莎白·惠特克发疯了许多学生准会遭殃的,她就不会保持沉默。”
  “那副牧师呢?”德斯蒙德满怀希望地问,“说不定他有点疯癫。你看,水、苹果,如此等等,原罪——我想起了一个好主意了。假设他头脑不太清醒,假设火中取栗的游戏刺激了他,地狱之火!火焰升起来啦!然后,他抓住乔伊斯的手说:跟我来,有样东西给你看。接着把她带到有苹果的屋里,他说,跪下,他又说,我给你施洗,就把她的头摁进去了。都挺像的。亚当、夏娃、苹果、地狱之火、火中取栗,然后再次受洗礼来除去罪恶。”
  “兴许他先脱光了衣服。”尼克拉斯越想越觉得真有其事,“这种事一般都与性有关。”
  他俩得意地看着波洛。
  “嗯,”波洛说,“你们给我提供了一条新思路。”
   回目录        上一章         下一章
   出品:阿加莎·克里斯蒂小说专区
              第十六章
  赫尔克里·波洛看着古德博迪夫人那张脸。越看越觉得有意思。她扮女巫简直不用化装。虽然她性情开朗、和蔼可亲,可人们一见到她,还是自然而然地联想起女巫来。
    她笑哈哈地说:“是的,我参加了晚会,一点不错。我常在这一带扮演巫婆的角色。去年牧师夸奖了我,说我在庆典上演得太出色了。他还送给我一顶新的尖帽子。别以为巫婆的帽子用不坏。没错,那天我去那儿啦。我会编顺口溜,您知道吧。用女孩子的名字编。给比阿特丽斯编了一个,给安编了一个反正给大家都编了。我告诉模仿神灵说话的人,她再高声告诉执镜子的女孩子。
同时,尼克拉斯少爷和小德斯蒙德就让照片飘落下来。有些照片简直把我肚皮都笑破了。这两个男孩子满脸粘上毛,轮流给对方拍照。看看都照成什么样啦!看他们的打扮!那天我见到德斯蒙德少爷啦,他穿的衣服简直让人难以置信。玫瑰色的上衣,别着淡黄色的胸针,比女孩子穿得还花哨。女孩子们都只想着把裙子弄得短些、更短些。可没多大用处,因为她们里面得多裹着点。穿上什么连裤袜、紧身袜裤什么的。我年轻时只有合唱团的女孩子才穿,别的就没人穿了。她们把钱全花在上面啦。而男孩子们——我看他们像是鱼狗,又像孔雀,还像天堂鸟。啊,我倒喜欢颜色鲜艳点,看画片觉得古时候也怪有趣的。人人都镶花边、留卷发、戴着武士帽什么的。让女孩们大开眼界,真的。
还有紧身衣、紧身裤。想起古时候,女孩们想到的全是身穿大灯笼裤,脖子上绕着一大圈褶皱!我的祖母老爱给我讲起她的小姐们——您知道吗,她在一个维多利亚时代的富豪家里当佣人——她那些小姐们(我想应该是维多利亚女王当政之前)——那时在位的是脑袋圆得像颗珍珠似的那位国王——啊,傻比利,威廉四世,对吧——那时候,她的小姐们,我是说我祖母侍候的小姐们,总穿长度到踝骨的薄纱袍子,非常飘逸。可她们不时地往纱袍上掸水,好使它贴身,紧贴在身上,线条就全显出来了。她们显得举止文雅,十分谨慎,可是把男人们迷得神魂颠倒。一点也不错。
    “我把我的玻璃球借给德雷克夫人开晚会用。还是一次在慈善义卖时买的,现在就挂在烟囱边上,您看见了吗?深蓝色的,颜色多棒。我常常把它放在门上头。”
  “您预言未来吗?”
  “我肯定不能说是的。对吧?”她乐出了声,“警察不喜欢。他们根本不在意我的预言。不值一提,可以这么说。这种地方大家彼此都熟悉得很,因此预言起来简单得很。”
  “您能透过您的玻璃球看出谁是杀害小乔伊斯的凶手吗?”
  “您弄错了,”古德博迪夫人说,“是透过水晶球看幻象,不是玻璃球。
若是我告诉您我觉得是谁干的,您也不会满意,您会说不符合情理。但很多事情都不合常情。”
  “您说的也在理。”
  “总的来说,住在这个地方还不错。大多数都是正经人,不过无论你走到哪,总有些人被魔鬼缠上。生来如此。”
  “您指的是——妖术?是鬼魂附体?”
  “不,不是这个意思。”古德博迪夫人讥讽地说,“那纯粹是胡说。那是爱化装了办坏事的人编的。如强奸之类的。不,我指的是那种天性就如此的人,魔鬼的子孙。正因为秉性如此,他们觉得杀人不过头点地,只要能获得好处便去干。他们想要什么就一定要得到,不得到决不罢休。他们有的看上去简直美得像天使。我认识一个小姑娘,当时只有七岁,把小弟弟小妹妹都弄死了。一对双胞胎,最多才不过五六个月。她把他们闷死在婴儿车里了。”
  “这件事发生在本地吗?”
  “不,不是的,不在本地。我记得好像是在约克郡。真是伤天害理。小东西长得真漂亮,耍是在她的衣服上加上两个翅膀让她上台唱圣歌,她一定胜任。可是她不配。坏透啦。您能明白我的意思,您不是不懂事的年轻人。世上总有些邪恶之处。”
  “啊。对!”波洛说,“您说得好极了。我再清楚不过了。要是乔伊斯真的看见过一起谋杀案——”
  “谁说她看见啦?”古德博迪夫人问。
  “她自己说的。”
  “干嘛相信她的话,她老撒谎。”她瞪了波洛一眼,“您不至于相信她吧?”
  “不,”波洛说,“我真的相信。尽管每个人都说她撒谎,可我还是相信。”
  “一家人还真有不像一家人的。”古德博迪夫人说,“拿雷诺兹家来
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!